Игрушка из Хиросимы (Шахов) - страница 30

— Я действительно торгую игрушками, — произнес он, смягчив тон, — и приехал, чтобы приобрести партию ваших замечательных дедов-морозов.

— Откуда вы о них узнали? — недоверчиво спросил Харакумо.

— Мы у себя в России говорим: слухами земля полнится.

— И все же?

— Один мой партнер заключил с вами контракт. Не стану называть его имени, во избежание недоразумений.

— Сколько единиц вы хотите приобрести? — поинтересовался Харакумо таким тоном, будто речь шла об оружии или боеприпасах.

— Прежде чем принять решение, я должен увидеть ваших роботов в действии.

— Разве вам до сих пор не показали?

— Мне даже не позволили к ним пальцем прикоснуться.

— Как?

Тут Харакумо бросил испепеляющий взгляд на Кйоко, которая была готова сквозь землю провалиться, хотя это был всего лишь дешевый спектакль. Можно не сомневаться в том, что секретарша всего лишь выполняла распоряжения управляющего, который запретил подпускать гостя к готовой продукции и вообще посвящать его в какие-либо дела. Неужели ласки Кйоко были частью ее профессиональных обязанностей? Или сойтись с Бондаревым ей приказала Мизуки?

— Значит, я смогу присутствовать при демонстрации? — спросил он.

— Разумеется, — ответил Хато Харакумо и снова посмотрел на секретаршу. — Организуйте демонстрацию. Через пять минут я приведу мистера Железняка в зал совещаний.

Эти пять минут были безрезультативными. Бондарев стал расспрашивать управляющего о взрыве на фабрике, но услышал лишь неприкрытую ложь.

— В Японии не менее сорока других производителей игрушек, — говорил Харакумо с таким видом, словно передушил бы их всех собственными руками. — Из них три являются совместными японско-русскими предприятиями. Кто-то из них и подложил мину.

— Но зачем? — воскликнул Бондарев.

Харакумо посмотрел на него как на полного идиота.

— Как зачем? Представьте, русский предприниматель нанимает людей, чтобы навредить нам.

— Так. Допустим. Но с какой целью?

— Он тоже поставляет игрушки в Россию и не хочет терять рынок сбыта. Потому что наши деды-морозы затмят все его елочные игрушки и гирлянды. Вы следите за ходом моих рассуждений?

— Стараюсь, — кивнул Бондарев.

— И вот наемники пробираются на фабрику, — угрюмо продолжал Хато Харакумо. — Они хотят навредить нам, чтобы перехватить инициативу на рынке. И что они делают? Подкладывают бомбу, что же еще? Как раз в пункте отгрузки.

— Почему не в производственном цехе?

— Потому что туда труднее пробраться, — ответил Харакумо тоном человека, теряющего терпение. — Элементарно, мистер Железняк.

Элементарно, Ватсон.

— Но цель у них была? — не унимался Бондарев.