– Попробуй средним пальцем, он длиннее указательного, – сказал Тревельян. Ничего другого он не мог посоветовать – руки лльяно были меньше человеческих, и земное оружие для них не подходило.
Тихо зашелестела крона ближайшего хх'бо. Шорохи были едва слышными – чудилось, что какие-то мелкие твари пробираются среди листвы, царапая когтистыми лапами кору.
– Хвостатый молчаливый, – прошептал Шасса-второй. – Три зверя.
– Нападут? – Ивар коснулся рукояти ножа.
– Нет. Нас больше. Поищут легкую добычу. – Шасса склонил к плечу лохматую голову, прислушался. – Убежали. Не опасно. Стаи нет.
Справа раздался негромкий писк, словно кто-то задел случайно тонкую гитарную струну. Предводитель насторожился, затем повернул в сторону звука, к зарослям гигантских мхов. Их высокие стебли были переломаны и растоптаны, сбитые белые цветы покрывали траву, и на этом белесоватом фоне виднелись бурые пятна. Первый Шасса, следопыт, склонился над ними.
– Сок жизни, – произнес он на альфа-языке, выпрямляясь. Так лльяно называли кровь.
– Щенки, – сказал Ханнто-второй.
– Щенки, – согласился первый Уттур. – Здесь он съел двух щенков, а до того убил Кша.
«Очевидно, – подумал Ивар, – это лльяно, ставший жертвой большого молчаливого. Шорро разделался с ним на рассвете, сутки назад».
– Теперь Кша и щенки не улетят на Желтую луну, – печально молвил Уттур-третий. – Мы больше их не увидим. Никогда!
Лльяно сжигали своих покойников на больших кострах.
Считалось, что дым несет их на Желтую луну, где обитали пращуры, коротавшие время в занятиях художеством. Каждая статуэтка, вырезанная ими, превращалась в младенца-лльяно, а статуэток было ровно столько, сколько умерших улетало с дымом. Но Кша и два детеныша попали вместо погребального костра в брюхо шорро.
– Кша ходил у ловчих ям, – буркнул Ханнто-первый и вытянул руку. – В той стороне!
– Большой молчаливый умен, – произнес Шасса-второй. – Знает, что к ямам придут охотники и будет их немного, один, два или три. Больше не надо, чтобы проверить ямы. Шорро спрятался и ждет.
Второй Уттур поднял копье.
– Я тот, кто заглянет в ямы. Идите за мной, но не близко.
Затем он скользнул в лесной сумрак и исчез. Остальные ждали, не трогаясь с места. Шерсть на их плечах и спинах стояла дыбом – знак крайнего возбуждения.
– Он пошел один, – шепнула Алиса. – Что это значит, Ивар?
– Приманка, тхара, приманка. Хищник набросится на него, и мы должны успеть на помощь. Иначе…
Предводитель издал тихий звук, и шесть охотников растянулись шеренгой. Они шли молча и бесшумно – едва заметные тени в ночном лесу, похожие на небольшие кучи сухой травы. У поясов покачиваются ножи и топоры, копья на ремнях торчат над головами, их лезвия чуть поблескивают…