Свободная и счастливая (Морган) - страница 74

– У меня ужасный итальянский. Прошу прощения… – Тейлор запнулась.

– Но вы с Лукой, без сомнения, нашли общий язык. – Глаза старушки лукаво блеснули, и Тейлор рассмеялась:

– Лука хорошо говорит по-английски.

– Да, он самый умный из моих внуков, только хорошо скрывает это. Значит, его дурная репутация не испугала вас?

– У меня самой дурная репутация.

– Да, я знаю. Вы – та самая девушка, которая уволила свою мать. – Взгляд старушки был пронзительным, и Лука тихо выругался про себя.

– Nonna…

– Да, уволила. – Голос Тейлор был твердым. – Она использовала меня как средство добывания денег. Ее не заботили мои желания и потребности. Не волновали мои чувства.

Лука подумал – вот сейчас его бабушка прочтет ей лекцию о важности семьи, но пожилая дама взяла Тейлор за руки:

– Семья существует для того, чтобы бескорыстно заботиться друг о друге. У тебя хватило сил убрать мать из своей жизни. Ты поступила разумно, хотя была очень молода. А теперь расскажи мне – что тебе нравится в Луке?

– Множество вещей. Мне нравится его чувство юмора, его сила и уверенность в себе. Завидую ему. Я… – Тейлор колебалась. – Я тоже хочу… Но мне нелегко.

– Ты – актриса. К счастью, мой внук привык к драмам. Он вырос на них. – Бабушка многозначительно взглянула на внука, и Лука перешел на итальянский язык:

– Я не хочу говорить об этом.

– Я знаю. Ты никогда не хотел. – Голос ее стал мягким. – Вы идеально подходите друг другу. Я чувствую это. – Она похлопала внука по руке. – А теперь давайте завтракать.

Они провели с бабушкой около часа. Тейлор рассказала, что она выросла в Америке, что мать ее имела непомерные амбиции, что отец ее появился лишь тогда, когда она стала зарабатывать большие деньги…

– Приезжайте ко мне почаще, я хочу видеть вас. – Старая леди похлопала Тейлор по руке. – Лука зовет меня поппа, но ты зови меня Терезой.

– Терезой? – Пораженная, она взглянула на него, и Лука непринужденно пожал плечом.

– Это хорошее имя.

Тейлор молчала, пока они не оказались в машине.

– Я даже не знала, что у тебя есть бабушка. А что она имела в виду, когда сказала, что ты «вырос на драмах»?

– Мы сицилийцы. Драмы у нас в крови. Зачем быть сдержанным, если можно взорваться?

Однако такой ответ не удовлетворил Тейлор, и снова между ними возникло напряжение.

– Ты никогда не рассказывал мне о своем детстве. Сам настаиваешь на том, чтобы я ничего не скрывала от тебя, а о себе ничего не рассказываешь.

– Тейлор…

Лицо ее побледнело, она пристально взглянула на него.

– Я… я рассказала тебе слишком много. Слишком много. – Голос ее сорвался на шепот. – А я даже не представляю, как ты можешь повести себя в гневе или в расстроенных чувствах. – Прижав дрожащие пальцы к щекам, она глубоко вздохнула.