Буря страсти (Линдсей) - страница 37

— Я не так одета, чтобы выйти на улицу, — сказала она медленно, словно объясняя ребенку. — Это всего лишь утреннее платье.

Он засмеялся:

— Голубушка, ваш наряд будет попричудливее тех, что леди Ньюкомба могут себе позволить в воскресенье. И по-вашему, это не выходное платье?

— Боюсь, у меня нет ничего проще, разве что мой дорожный костюм, — раздраженно ответила Шерис.

— Но он слишком плотный, — заявил Лукас, покачав головой. — Похоже, придется вам приобрести новую одежду.

— Ничего, я как-нибудь обойдусь, — вспыхнула Шерис.

— Да? И работать по дому вы будете в этом шикарном платье?

«Работать по дому?»

— Что ж… если я должна…

— Впрочем, поступайте как хотите, — не стал спорить Лукас. — Где завтрак?

— Его нет.

— Вижу, — терпеливо ответил он. — Когда вы начнете готовить?

— Я?! — задохнулась Шерис. — Но я не умею готовить!

— Не умеете? Значит, придется научиться, и поскорее.

— Но кто здесь готовил прежде?

— Иногда ухитрялся я, иногда Мак, а порой Уиллоу из жалости устраивала общий обед.

— Уиллоу?

— Жена Билли.

— Вы хотите сказать, что здесь есть еще одна женщина?

— Конечно. У нее скоро будет ребенок, вот-вот должен родиться, — предостерег он. — Ей хватает забот, чтобы обслужить Билли и себя, так что не вздумайте просить ее о помощи. Я сам заботился о себе всю жизнь, Шерис. Но теперь, когда вы здесь…

До нее не сразу дошел смысл его слов, а когда она поняла, что он имеет в виду, глаза ее расширились от ужаса.

— Но я действительно не умею готовить. Мне никогда не приходилось. У нас всегда были слуги. — Она замолчала. Лицо Лукаса не выражало ни капли сочувствия. — Наверное, я смогу научиться… если кто-нибудь покажет мне…

Он хмыкнул.

— Я попрошу Билли, чтобы он, когда поедет в город, привез вам поваренную книгу. — Лукас огорченно вздохнул и направился к кладовке.

— Извините, мистер Холт, — неожиданно для себя произнесла Шерис.

— Не беда, — бросил он через плечо. — У вас крепкая спина, вы справитесь с другой домашней работой и быстро научитесь готовить.

Пока Лукас шарил в кладовке, она размышляла, в чем заключается другая домашняя работа. Наконец он вернулся с кучей продуктов. Следующий час ушел на то, чтобы погубить ее прелестное батистовое платье. Оно покрылось мукой и жирными пятнами. От фартука, который она надела по требованию Лукаса, было мало пользы.

Первый урок кулинарии Шерис не вдохновил. Она украдкой поглядывала на Лукаса и гадала, как удалось человеку, приехавшему с востока, так быстро приспособиться к этой земле. Никак его не понять. То он представал перед ней резким и деловым, то вновь становился очаровательным и бесшабашным.