- Кому, черт возьми, могло понадобиться наносить визиты в клинику среди ночи? - недоуменно проговорил Филип Редвуд.
- Может быть это какой-нибудь несчастный случай.
- В деревне есть небольшая местная больница, а если случается что-либо серьезное, то таких пациентов сразу же отправляют в Кур - если только нет заносов на дорогах. - Он собрался отправиться в обратный путь. Будет лучше, если мы сейчас спустимся туда и сами во всем разберемся. Подойдя к Лесли, он взял ее за руку. - А позднее мы продолжим наш разговор с того самого места, где сейчас остановились.
Они поспешили вниз, к клинике, и выйдя из-за последнего поворота, увидели, что машина уже стояла у ярко освещенного главного входа. Пока они подходили поближе, задняя дверца автомобиля открылась и из нее вышел высокий блондин, державший на руках безвольное тело женщины. Аксель Юертью и медсестра уже сбежали по ступенькам крыльца, чтобы помочь ему. Но когда раздался хруст снега под ногами Редвуда, незнакомец обернулся в их сторону.
И только тогда у Редвуда впервые появилась возможность взглянуть на молодую темноволосую женщину, которая была без сознания. У него перехватило дыхание, и у Лесли, стоявшей рядом появилось такое ощущение, как будто время повернуло вспять, и она снова почувствовала себя медсестрой-практиканткой в отдельной палате больницы Святой Катерины.
- Дебора, - выдохнул Редвуд. - Этого не может быть!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Заведенный в клинике порядок сработал четко, и уже очень скоро Дебора Редвуд лежала в небольшой палате, находившейся рядом с квартирой ее мужа. Редвуд и Аксель долгое время осматривали ее, а Лесли ждала в коридоре до тех пор, пока наконец ей навстречу не вышел Аксель. Он был один, и тогда она тут же поспешила подойти к нему.
- Ну, как она? Что-нибудь серьезное?
- Очень жаль, но так оно и есть, - каждый раз, переживая очередной стресс, Аксель начинал говорить, четко выговаривая каждое слово. - Мистер Редвуд еще не закончил осмотр. Он разбирается в этом больше моего. Я не могу спокойно смотреть на жену герр доктора, в то время как она так больна. Это один из тяжелейших случаев прогрессирующего туберкулеза, которые мне только приходилось встречать.
- Но это невозможно! - изумленно воскликнула Лесли. - Ведь ее скорее всего наверняка лечили?
Он лишь покачал головой в ответ и прислонился к стене, лицо его теперь казалось очень бледным.
- Ты заболел или просто устал? - спросила Лесли.
- Пищевое отравление, - отрывисто ответил он. - Я пробовал лечить сам себя, но от этого мне стало только хуже. - Он оттолкнулся от стены, и теперь стоял, нетвердо держась на ногах. - Мне еще надо поговорить с герр Каспером - тем человеком, который доставил сюда миссиз Редвуд. Он ее друг, - равнодушно пояснил он.