Спрятав шприц в ящик, А. Дж. забирается в кабину и садится рядом с братом. Какое-то время Минотавр наблюдает за братьями, которые сидят в автомобиле с работающим на холостом ходу двигателем и смотрят в окна. Неожиданно Д. У. охватывает нетерпение; оскалив зубы, он нажимает на клаксон. Дверь прицепа открывается. Минотавр ожидает, что сейчас, как это бывает каждое утро, выйдет Дж. К. в своем запачканном синем комбинезоне, с бумажным пакетом с завтраком и бутылкой сладкого чая в руках. Дж. К. действительно появляется в дверях, но что на нем надето и что у него в руках, Минотавр не может разглядеть. Впереди Дж. К. стоит какая-то женщина. У нее строгое, но симпатичное лицо; она старше любого из братьев; у нее тонкие, плотно сжатые губы, неестественно красные от помады. Их оттеняют пепельные волосы, от которых пахнет аэрозолем. С таким видом, будто она вышла из справочного отдела местной библиотеки, женщина кивает Минотавру и братьям и по середине проезда шагает навстречу утру. Хруст гравия, по которому она ступает лодочками на тонкой подошве, становится все тише. Дж. К. забирается в кабину, и Минотавр слышит, как ругается, отъезжая, Д. У.
К тому времени, когда Минотавр разбирает карбюратор, солнце успевает подняться высоко в небо и нагреть землю. На старое армейское одеяло он кладет детали в том порядке, в каком разбирал: гайки, жиклеры, поплавковая камера, поплавок. Прокладку с поверхности разъема приходится соскребать. Наклонившись над задней дверью своей «веги», чтобы достать оттуда запасные детали, он слышит, как в одном из прицепов открывается дверь.
Это Джози. До Минотавра доносится запах растопленного сала на чугунной сковородке, которую она обеими руками держит перед собой, стараясь не пролить сало на обнаженные ноги. Запах этот смешивается с запахом разложения. Тонкая футболка, надетая поверх купального костюма, режет глаза своей белизной. Дверь трейлера распахнута настежь, оттуда выглядывают Жюль и Марвин. Джози нервничает, это и издали понятно. Минотавр видит из своей машины, что Джози с тревогой поглядывает на заднюю дверь дома Суини. Ей нужно всего-навсего добраться до неглубокой канавы, обсаженной кустами черемухи, куда она выльет ненужный жир, чтобы затем вернуться к себе в прицеп, где она будет в безопасности. Задача нетрудная, но беда в том, что Джози не смотрит себе под ноги. Запнувшись о корень, она инстинктивно бранится:
— Твою мать!
И, вновь поддавшись инстинкту, роняет тяжелую чугунную сковороду.
Ее третье инстинктивное движение: защититься от падающей сковороды и не обжечься ее содержимым. Джози, как настоящая спортсменка, прыгает, раскинув руки, назад и летит на высоте нескольких дюймов над землей. Горячая сковорода со стуком ударяется о землю, растопленное сало переливается через край и почти мгновенно застывает, смешавшись с красной землей, но на Джози не попадает. Она, тем не менее, теряет равновесие и ничком падает на землю.