Мечта Оливии (Гарднер) - страница 19

Мертв. Чарлз мертв. Риа, подумала она, ох, Риа…

— Он действительно умер? — спросила она шепотом.

— Мертв, как доисторический динозавр.

Она уставилась в жесткое, словно каменное лицо.

— Как вы можете говорить так? Неужели вы лишены каких-либо чувств?

— Почему только я? Никто не станет оплакивать этого негодяя.

Перед ней всплыло лицо Риа.

— Кто-то будет, — печально сказала Оливия, опустив голову и закрыв глаза ладонями.

Эдвард Арчер громко выругался.

— Проживи я тысячу лет, и тогда не смог бы понять, что заставляет женщин плакать! — Он притянул ее к себе и крепко обнял. Потрясение вернуло румянец на щеки Оливии.

Она уперлась руками в его грудь.

— Отпустите меня!

— Полагаю, сейчас последует викторианский обморок, — мрачно сказал Арчер, отпустив ее и направляясь к двери. — Не будьте смешной. — Он распахнул дверь и выглянул в холл. Дольчи от неожиданности вскрикнула.

— Мисс Харрис почувствовала себя плохо, — натянуто сказал Эдвард. — Где бы ей можно было прилечь?

— Оливия? Оливия, что он с тобой сделал? Хочешь, я позвоню в полицию? Или в скорую помощь? Тебе нужен врач? Ох, Оливия…

— Со мной все в порядке, Дольчи. Проклятье, мистер Арчер…

— Я задал вам вопрос, девушка! — повысил голос Эдвард. — Где можно положить мисс Харрис?

Дольчи указала трясущимся пальцем.

— Наверху, — сказала она. — Оливия, надо ли мне…

Но он уже отодвинул ее плечом в сторону и понес Оливию по узкой лестнице, ведущей в ее квартиру.

— Отпустите меня, — потребовала она. — Не делайте из себя посмешище, мистер Арчер. Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я не хочу вашей помощи. Вы слышите меня?

Не обращая внимания на ее протесты, он плечом распахнул дверь и вступил в гостиную.

— Где ваша спальня? — повелительным голосом спросил он.

Только не в спальню. Меньше всего она хотела, чтобы этот человек очутился в ее спальне. У Оливии кружилась голова, но она не утратила способности здраво мыслить.

— На софе будет хорошо, — быстро сказала она.

Он пересек гостиную и положил ее на обтянутую бархатом софу. Потом отступил назад и угрюмо уставился на нее.

— Где вы держите бренди?

— У меня нет бренди.

— Тогда коньяк, виски. Где у вас?

— Ничего такого в доме нет.

— Черт побери, это всегда надо иметь под рукой. Что пил Райт, когда навещал вас?

Она пристально посмотрела на него. На его лице не было абсолютно никакого выражения, но презрение в голосе было подобно пощечине.

— Ничего, — холодно произнесла она.

— Не пил? В это трудно поверить. Старина Чарли любил спиртное, почти так же, как женщин.

— Он ничего не пил, потому что никогда не был у меня в гостях. Вы возмущаете…