Неудивительно, что правила приличия требовали от мужчины носить такое количество одежды поверх рубашки. В противном случае никто ничего бы не смог сделать, все бы только и глазели по сторонам.
Роуланд рассмеялся:
— Да нет же, нравлюсь, просто вы не понимаете, что с этим делать.
Этот мужчина просто невыносим!
— Я хочу посмотреть, что вы уже сделали. — Элиза попыталась вернуть разговор в деловое русло.
Да, брат нашел самого красивого старшего мастера во всем Лондоне, но она пришла сюда для того, чтобы руководить работой, и не уйдет до тех пор, пока не сделает все, что хотела, независимо от того, одетым он разгуливает или раздетым.
Но Роуланд смотрел на все иначе. Он взял Элизу под локоток, приковав ее внимание к своей сильной загорелой руке, которая покоилась теперь на ее предплечье, и повел девушку прочь от каркаса яхты.
— Если вам нравится смотреть, — Дориан, ухмыляясь, тянул слова, будто говорил о каком-то извращенном фетише, — переберитесь-ка в свой кабинет. Вы, мисс Саттон, не подходите для ведения дел.
Элиза строго на него посмотрела. Хватит с нее этих игр.
— Я дала всем этим людям работу!
Легкий кивок Дориана заставил ее посмотреть на все иначе.
— Но подчиняются эти люди мне, принцесса. Они строят вашу лодку только потому, что я сказал им делать это.
Напрягшись, она приготовилась защищаться. Вчера такие рассуждения сошли ему с рук, но больше этот номер не пройдет.
— Вы что, все время теперь будете это повторять? Я должна подчиняться вашим приказам просто потому, что вы строите мою яхту? Полагаете, командуя, вы сможете отделаться от моих вопросов? Это моя верфь, и все, что здесь происходит, меня касается!
— Наверх, немедленно! — прорычал Роуланд, твердой рукой схватил Элизу за локоть и буквально втащил в кабинет, с шумом хлопнув дверью. Синие глаза горели огнем, которого Элиза в нем и не подозревала. Он еще сильнее стиснул ее руку: — Как вы думаете, долго ли здесь пробудут эти рабочие, если узнают, что всем управляет женщина? Сейчас вы для них лишь дочь владельца, и ничего больше!
— Вы им солгали! — Элиза вдруг ясно осознала, что именно сделал Роуланд. Он назначил себя главным, начальником, присвоил себе всю полноту власти.
Он изогнул бровь, намеренно изобразив слишком сильное удивление.
— Разве вы не дочь владельца? Я вчера что-то неправильно понял?
— Нет, но… — Элиза не договорила.
— Значит, вы все-таки дочь владельца. Хорошо, выходит, я никому не соврал. — Роуланд сказал это так, будто ложь была самым страшным грехом, из-за которого ему следовало беспокоиться.
— Я не просто чья-то любопытная дочь. Об этом вы рабочим сказали? Без меня этого проекта не было бы. — Элиза отдернула руку и сделала шаг назад. Ей нужно было отойти от Роуланда на безопасное расстояние, чтобы логику ее мышления не нарушала его мужественная красота.