Решительная леди (Скотт) - страница 88

— Я сказала слугам, что сегодня мы не будем соблюдать формальности, — заметила Элиза, ее вдруг охватило радостное волнение.

— Это очень хорошо, — хрипло прошептал ей на ухо Дориан и положил руку ей на спину, помогая сесть, жест едва ощутимый, но очень властный. — Не соблюдать формальности весело.


Элиза жалела, что не смогла придумать остроумный ответ, и лишь бросила на Роуланда взгляд, из которого явствовало, что она поняла намек. Ужасно неприличный комментарий! Но так лучше, зато он больше не говорит об Уильяме.

Эванс налил шампанское и ушел к остальным слугам. Элиза сделала небольшой глоток, чтобы успокоить нервы Ледяное шампанское она впервые попробовала в Лондоне во время первого сезона в свете и сразу полюбила. Кроме шампанского и пары других вещей ей тогда больше ничего не понравилось.

Роуланд был прав, предположив, что Уильям не одобрит членство в яхт-клубе. Ее брат не имел ничего против этого, просто не видел в нем необходимости и считал, что нужно закрыть верфь и двигаться дальше.

— Как продвигаются исследования Уильяма? — Роуланда не так-то легко сбить с толку.

— Все отлично. Ему это очень нравится. — После отъезда брат прислал ей лишь два письма, но Элиза не сердилась, знала, он занят. — Только времени на письма мало, он с головой ушел в работу.

Дориан рассмеялся:

— Должно быть, Оксфорд сильно изменился с тех пор, как я там учился. Ты уверена, что Уильям увлечен работой, а не какой-нибудь девчонкой из соседней таверны?

Элиза неодобрительно посмотрела на него. Может, Уильям и не согласен с ней в вопросах, касающихся верфи, он все-таки брат.

— Я уверена. Не все едут в Оксфорд кутить.

Ее удивило, что Роуланд учился в Оксфорде. В это просто невозможно поверить. Таких, как он, не удержишь в библиотеках и лекционных залах.

— В Оксфорде все изучают то, что им интересно, кто-то книги, кто-то нечто иное, — ответил Роуланд.

Элиза наклонилась вперед.

— А что изучал ты, Дориан?

— Нечто иное, — Роуланд подмигнул, и она рассмеялась. — И это мне потом пригодилось.

— В чем же?

— В кораблестроении и навигации, — без промедления ответил он и отправил в рот еще один кусок мяса.

— И все? Кораблестроение и навигация? В этом нет ничего скандального.

Этого недостаточно для того, чтобы стать изгоем. Свечи творили чудеса, в их сиянии золотистые пряди Роуланда выглядели еще красивее.

— Есть, если ты сын герцога Эшдонского. Сыновья герцогов обычно не занимаются торговлей и плотничьим делом, — спокойно возразил Дориан.

— Но ведь ты был капитаном на собственном корабле. Разве этого мало, чтобы заслужить уважение? Ты не наследник, твой отец должен радоваться тому, что ты нашел себе дело по душе. — Элиза не хотела упускать возможность больше узнать о человеке, которого отказывались принимать в приличных домах. — Неужели ваша семья никогда не воссоединится?