Навеки твоя (Харрингтон) - страница 80

Когда Франсин вошла в библиотеку, Кинрат держал в руках что-то, похожее на письмо. Подойдя к столу, шотландец бросил его поверх других бумаг. Потом, прислонившись к столу и скрестив на груди руки, он устремил на графиню пристальный взгляд.

Сейчас в его глазах не было соблазнительно-веселого блеска; выражение лица, огрубевшего от жестоких морских ветров, было строгим, а складка между каштановыми бровями стала еще глубже. Ей показалось, что он стал выше ростом и страшнее. Франсин вдруг вспомнила, что ее соотечественники называли этого знаменитого пирата «Бичом Морей». Сейчас она видела перед собой воплощение подлинно мужской силы, суровой и безжалостной.

— Что-то случилось? — спросила она хриплым голосом, так как от страха у нее пересохло во рту.

— Для начала, миледи, прошу вас присесть, — сказал Гиллескоп Керр приятным, спокойным голосом и, указав ей на одно из трех деревянных кресел, которые стояли возле письменного стола, снова улыбнулся. Так, словно хотел успокоить ее.

Но это только усилило ее тревогу по поводу этого странного собрания.

Франсин медленно опустилась на парчовую подушку, лежавшую на кресле, которое стояло посередине. Данбартон, его она хорошо знала еще с тех пор, когда он подолгу разговаривал с Матиасом, обсуждая условия заключения мирного договора и брачного контракта принцессы, сел в соседнее кресло. Опершись рукой о подлокотник, седовласый граф повернулся к ней. Его лицо выражало заботу и участие.

— Леди Франсин, позвольте мне еще раз выразить вам свои соболезнования по поводу кончины вашего супруга, который ушел из жизни нынешней зимой, — сказал он, покачав головой, и его полные, обвислые щеки затряслись. — Сегодня нам всем, и особенно мне, очень бы пригодился мудрый совет лорда Уолсингхема.

В его глазах Франсин увидела тревогу, а в голосе уловила плохо скрытое беспокойство.

— Почему именно сегодня? — спросила она, пытаясь казаться спокойной.

Глубоко вздохнув, Оливер сел напротив Франсин. Кинрат по-прежнему стоял перед столом. Мужчины переглянулись. Казалось, они не могут решить, кто должен заговорить первым.

— Прошу вас, скажите мне, что случилось, — взмолилась она дрожащим от страха голосом. — Я должна знать.

Оливер посмотрел на шотландца и кивнул, давая понять, что тот может объяснить происходящее.

— Леди Уолсингхем, — произнес Кинрат спокойно и серьезно, — нам удалось добыть кое-какие сведения весьма тревожного свойства. Вчера задержали неизвестного курьера, который пытался пробраться в главную башню замка. При нем были найдены секретные бумаги. Их уже расшифровали. Мы узнали, что группа английских придворных, имена, к сожалению, нам неизвестны, но мы предполагаем, что они принадлежат к королевскому дому Йорков, готовит заговор, целью которого является разрыв недавно заключенного договора о мире между Англией и Шотландией. Они хотят сделать так, чтобы брачный контракт короля Джеймса с принцессой Маргарет был расторгнут еще до того, как ее высочество пересечет границу.