Пруденс слабо захихикала сквозь слезы.
— Он тебя не впечатлил, так ведь?
Карнэч впечатлил ее — и даже слишком.
— Граф больше подходит на роль злодея, а не героя.
— Несмотря на лимонные пироги?
Эмили улыбнулась. К подруге возвращалось ее чувство юмора.
Затем Пруденс вздохнула.
— Герой или злодей, отказаться от его предложения я не могу. Пусть он не попросил моей руки формально, пусть я ненавижу свои обстоятельства, но матушка права. У меня нет лучшего шанса.
— Ты не должна выходить за Карнэча из-за нее, — настаивала Эмили. — Обещаю, мы найдем другой способ.
— Скорее всего, нет. Но спасибо тебе.
В глазах Пруденс Эмили видела поражение, и ей это не нравилось. Да, если подруга не станет сдаваться на волю амбиций Карнэча, это будет прекрасно, но не решит ее проблем.
— Хочешь, я останусь на ночь в твоей комнате?
Пруденс покачала головой.
— Мне нужно подумать. А ты знаешь, что я не могу думать, когда ты вертишься и стаскиваешь с меня одеяло.
— Я не стаскиваю одеял! — возразила Эмили.
Пруденс поцеловала ее в щеку.
— Верь, во что пожелаешь. Ты же у нас придумываешь сказки, не я.
И она отошла в сторону, прежде чем Эмили успела ткнуть ее под ребра. И зашагала прочь, а Эмили вздохнула. Шаги Пруденс стали легче, чем по выходе из гостиной, но дилемма так и не разрешилась.
Эмили осталась одна в коридоре. Она не собиралась возвращаться в гостиную. Матери над чем-то истерически смеялись, звук далеко разносился через открытую дверь — наливка делала свое дело. Возвращаться туда было равносильно возвращению в логово пьяных гиен. Они обглодают ее до костей, если она зайдет туда, чтобы перекусить на ночь.
Для сна было еще слишком рано. И Эмили была готова скорее отрезать себе руку с иглой, чем снова приниматься за вышивку. Она могла бы вернуться к себе, но столик с писчими принадлежностями пока не распакован.
Эмили двинулась по коридору прочь от лестницы, проскользнула мимо двери в гостиную к комнатам за ней. Где-то там была библиотека, и хотя леди Карнэч пока не провела с ними экскурсию по дому, она упомянула, что здешняя библиотека чудесна.
Эмили нашла ее с третьей попытки, вначале обнаружив отлично оборудованный, но неиспользуемый музыкальный салон, а затем другой, чуть поменьше. Свечи не горели, но луна за окнами была почти полной. Света сквозь окна без занавесей хватало, чтобы осветить комнаты. Леди Карнэч обещала, что здесь будет мило, но слово не отображало реальности. Это была волшебная комната, библиотека, о которой она мечтала.
Размер ее поразил. Зал оказался длинным, узким, высотой в два этажа, со множеством дверей в коридор и французских дверей напротив, ведущих на каменную террасу с видом на густые сады. Толстые обюссонские ковры оттенков синего и серого цвета МакКейбов — согревали холодный пол и дополняли удобные кресла, расставленные у окон. Небольшая галерея обрамляла комнату на уровне второго этажа, к ней вели спиральные лестницы по краям.