— Томас Перилло.
— Твой адрес? — Он остановился и подумал. — Direcсión?
— Tres-tres-cuatro Meison[4].
— Возраст? Edad?
Перилло пожал плечами.
— Ладно, — сказал Фостер. — Где нож? О черт, мы сегодня никуда не продвинемся. Слушай, donde este el cuchillo? Puede usted decirme?[5]
— Creo que no.[6]
— Почему нет? Черт возьми, у тебя же был нож?
— No se.[7]
— Слушай, сукин сын, ты очень хорошо знаешь, что у тебя был нож. Человек двенадцать видели тебя с ножом. Что ты на это скажешь?
Перилло молчал.
— Tiene usted un cuchillo?[8]— спросил Фостер.
— No.[9]
— Ты лжешь! — сказал Фостер. — У тебя есть нож. Что ты с ним сделал после того, как порезал этого парня в баре?
— Donde esta el servicio?[10]— спросил Перилло.
— К черту туалет, — отрезал Фостер. — Стой прямо, ради бога. Что это тебе, бильярдная? Вынь руки из карманов.
Перилло вынул руки из карманов.
— Так где нож?
— No se.
— Не знаю, не знаю! — передразнил Фостер. — Ладно, убирайся отсюда. Посиди там на скамейке. Я должен найти полицейского, который говорит на твоем языке как надо, приятель. Теперь иди на скамейку. Давай.
— Bien, — сказал Перилло. — Donde esta el servicio?[11]
— Налево по коридору. И не сиди там всю ночь.
Перилло вышел. Фостер сделал гримасу. Парень, которого порезал Перилло, не был тяжело ранен. Если они будут долго заниматься каждой поножовщиной, у них не хватит сил ни на какие другие дела. Хотел бы он знать, каково служить на участке, где нож служит только для разделывания индейки. Он усмехнулся собственной шутке, достал пишущую машинку и начал печатать отчет о грабеже, совершенном несколько дней назад.
Торопливо вошли Карелла и Буш. Карелла подошел прямо к телефону, взглянул на список телефонных номеров и начал набирать.
— В чем дело? — спросил Фостер.
— Это убийство… — ответил Карелла.
— Да?
— Это Майк.
— Что?.. Что ты хочешь сказать?..
— Две пули в затылок. Я звоню лейтенанту. Надо срочно сообщить ему.
— Он что, шутит? — спросил Фостер Буша. Потом он увидел выражение лица Буша и понял, что это не шутка.
* * *
Детективами в 87-м участке командовал лейтенант Бернс. У него было небольшое плотное тело и круглая голова. Его голубые глаза были очень маленькими, но они всего повидали, и мало что из происходящего вокруг ускользало от лейтенанта. Лейтенант знал, что его участок — настоящая пороховая бочка, и это ему нравилось. Он любил говорить, что именно плохие районы нуждаются в полицейских, и гордился, что служит в подразделении, которое стоит своего жалованья. В его группе было шестнадцать человек, а теперь осталось пятнадцать.