— Понятно, — вздохнул Сэведж. — Ну что ж, можете утешать себя тем, что у каждого полицейского в городе наверняка есть свое мнение по поводу того, как разгадать эту загадку.
Карелла кивнул, не вполне понимая Сэведжа, но не желая продолжать разговор. Он посмотрел на часы.
— Мне скоро надо идти, — сказал он. — У меня свидание.
— С вашей девушкой?
— Да.
— Как ее зовут?
— Тедди. То есть полностью Теодора.
— А дальше?
— Теодора Фрэнклин.
— Звучит красиво, — одобрил Сэведж. — Это серьезно?
— Серьезнее быть не может.
— Эти ваши мысли, — сказал Сэведж. — Предчувствия насчет мотива преступления. Вы их обсуждали с вышестоящими?
— Нет, конечно. Не будешь же обсуждать каждую мелочь, которая приходит в голову. Сначала ее надо обдумать, а уж если окажется, что это нечто ценное, тогда и говорить.
— Понятно. А с Тедди вы это обсуждали?
— С Тедди? Да нет.
— Она бы вас поддержала?
Карелла неловко улыбнулся:
— Ей кажется, что я всегда прав.
— Похоже, она замечательная девушка.
— Самая лучшая. И мне пора идти к ней, пока я ее не упустил.
— Разумеется, — понимающе отозвался Сэведж. Карелла снова взглянул на часы. — Где она живет?
— В Риверхеде, — сказал Карелла.
— Теодора Фрэнклин из Риверхеда, — проговорил Сэведж.
— Да.
— Ну что ж, спасибо, что поделились своими мыслями.
Карелла встал.
— Не забудьте, что все это не для печати, — сказал он.
— Конечно нет, — подтвердил Сэведж.
— Спасибо за угощение, — сказал Карелла.
Они пожали друг другу руки. Сэведж остался в баре и заказал второй «Том Коллинз». Карелла поехал домой принять душ и побриться перед встречей с Тедди.
* * *
Она была во всем блеске, когда открыла ему дверь. Тедди отступила, чтобы он мог оценить ее наряд: белый полотняный костюм, белые туфли, у ворота брошь с красным камнем, ярко-красные овальные серьги под стать брошке.
— Черт! — сказал он. — Я-то надеялся, что застану тебя в постели.
Улыбаясь, она сделала движение, чтобы расстегнуть жакет.
— У нас заказаны места, — сказал он.
«Где?» — спросило ее лицо.
— Ах Лум Фонг, — ответил он.
Она в восторге кивнула.
— Где твоя помада? — спросил он.
Она улыбнулась и подошла к нему. Он обнял ее и поцеловал, а она прижалась к нему так, как будто через десять минут он должен был отправиться в Сибирь.
— Ну что ж, — сказал он, — сделай себе лицо.
Она вышла в другую комнату, накрасила губы и появилась с маленькой красной сумочкой в руках.
— Вот такие сумочки носят на «Улице шлюх», — сказал он. — Это символ профессии.
Она шлепнула его, и они вышли.
Китайский ресторан славился прекрасной едой и экзотической обстановкой. Для Кареллы одной только еды было недостаточно. Когда он ел в китайском ресторане, ему хотелось, чтобы все выглядело и пахло по-китайски. Поэтому ему не нравился упрощенный вариант — ресторан-вагончик на Кальвер-авеню.