Некромант на охоте (Лисина) - страница 156

На меня почти не смотрели — яростные споры захлестнули преподавателей с головой. Да так, что об экзамене благополучно забыли. Один только ректор вовремя вспомнил о том, чего ради все это затевалось, и, кое-как восстановив тишину, с укором обратился ко мне.

— Неужели ЭТО не могло подождать, молодой человек?

Я виновато развел руками.

— Я же хотел как лучше… это ведь редкость, не так ли? И немалая. К тому же, отец получил ее незаслуженно. И мне на днях подумалось, что Академии эти сведения могли бы очень пригодиться. Ведь мэтр Валоор был великим человеком. Пусть некромантом, но все — таки великим…

— Он прав! — радостно воскликнул Гриммор де Фуг, которому, наконец, удалось вставить свою реплику. — Мэтр Валоор был гением!

— Молодой человек, я вас попрошу! — мгновенно вскипела маркиза. — Не смейте нести при членах Совета такую ересь!

— Это не ересь! — неожиданно не стушевался «темный». — Потому что он действительно был…

— Он давно мертв, ваш мэтр! И если кто-то меня спросит…

— Мне кажется, вы излишне резки, миледи, — вполголоса заметил мастер Нарди, повернувшись к закусившей удила маркизе. — И чрезмерно категоричны.

— А вы… вы…!

Спор между преподавателями вспыхнул с новой силой.

Магистр нахмурился и для начал постучал костяшками пальцев по столу, во второй за последние пару минут призывая разбушевавшихся коллег к порядку. А потом не выдержал и повысил голос:

— Господа… господа, я прошу вас успокоиться, наконец! ГОСПОДА! Леди де Ракаш, пожалуйста, вернитесь на свое место! Мы здесь не для этого собрались!

— Простите, мастер Фалькус, — с трудом отдышалась красная, как рак, маркиза. — Но этот некромант… этот бессовестный и дерзкий юнец…

— Думаю, все мы сейчас слишком возбуждены, — мирно проговорила графиня де Ривье, грациозно поднимаясь и тем самым привлекая к себе внимание. Ее мягкий бархатистый голос волшебным образом приструнил разошедшихся мужчин и заставил разгневанную маркизу угомониться. А внимательный взгляд, в котором заплясали отчетливые огненные сполохи, с легкостью остудил пыл самых отчаянных спорщиков. — Полагаю, причина всеобщего смятения моих коллег вполне объяснима. Эти записи… если они и правда являются чистовыми и, судя по всему, не шифрованными, что само по себе — невероятная удача… воистину стоят того внимания, которое им сегодня оказывают. Но еще больше этого внимания, на мой взгляд, достоин человек, который их сюда так неожиданно принес. Поэтому, господин ректор, я предлагаю, прежде чем начинать собственно экзамен, немного расспросить молодого человека о том, что еще он знает об этом… деле. Надеюсь, мастер де Регилль меня поддержит?