— Да, мистер Уилкокс? — нахмурилась Робин.
— Это же песня, — сказал Вик. — «Так приди же в садик, Мод». Ее любил петь мой дедушка.
— В самом деле?
— Ну да. Там парень поет своей девушке. Очень известная песня. Это ведь совсем другое дело, правда?
— Теннисон написал «Мод» как стихотворение, — объяснила Робин. — А уже потом кто-то положил его на музыку.
— Увы, — сказал Вик, — значит, я ошибся. Или это апория?
— Нет, это ошибка, — заверила его Робин. — Я вынуждена попросить вас больше не прерывать занятия, иначе Мерион никогда не дочитает.
Вик обиженно умолк. Он ерзал на стуле, время от времени тяжело вздыхал, заставляя студентов нервно запинаться в середине фразы, он слюнявил палец, переворачивая страницы сборника Теннисона и с такой силой сжимал его в руках, что хрустели суставы пальцев. Но больше он не проронил ни слова. Через некоторое время он, видимо, утерял интерес к дискуссии и на свой страх и риск погрузился в чтение Теннисона. Когда семинар кончился и студенты ушли, он спросил Робин, можно ли ему взять эту книгу.
— Конечно. А зачем?
— Я подумал, что если почитаю ее, я лучше пойму то, о чем вы будете говорить через неделю.
— Через неделю у нас совсем не Теннисон. По-моему, «Дэниел Деронда».
— Ты хочешь сказать, что покончила с Теннисоном? И это все?
— В этой группе — да.
— Но ты же так и не сказала им, оптимист он или пессимист.
— Я никогда не говорю студентам, что они должны думать, — сказала Робин.
— Тогда откуда они возьмут правильные ответы?
— На такие вопросы не существует правильных ответов. Есть только интерпретации.
— Тогда зачем все это? — удивился Вик. — Зачем целый день сидеть и обсуждать книги, если от этого не становишься умнее?
— Но ты же стал, — возразила Робин. — Ты ведь узнал, что язык гораздо изворотливее и неопределеннее, чем ты привык считать.
— Тебе это нужно?
— Это нужно тебе, — поправила Робин, собирая книги и бумаги на письменном столе. — Хочешь взять до следующей недели «Дэниел Деронда»?
— А о чем он писал?
— Это не он, это книга. Автор — Джордж Элиот.
— А этот твой Элиот — хороший писатель?
— Это не он, это она. Видишь, как ненадежен язык? Да, хороший. Хочешь взять «Дэниел Деронда» вместо Теннисона?
— Я возьму обоих, — ответил Вик. — Тут есть один хороший кусочек.
Он открыл Теннисона и прочитал вслух, водя пальцем по строчкам:
«Женщина — уменьшенный мужчина, и порывы всех ее страстей — / Это лунный свет в сравненьи с солнцем и вода в сравнении с вином».
— Мне следовало бы предугадать, что ты западешь на «Локсли Холл», — сказала Робин.
— Цепляет, — ответил Вик, листая страницы. — Почему ты не отвечала на мои письма?