— Недаром Леркари так рвался в море,— заметил Даниель.—) Это самое подходящее место для нашего морского волка.
— Друзья! — Леркари встал и поднял бокал.— Я бесконечно благодарен синьору Ангело за то, что он поверил в меня и в мою] -«Агнессу». Если бы не он — я, точно краб, до сих пор сидел бы ві своей норе. А сейчас мы мчимся по морским просторам, и наши! груди наполнены соленым ветром. Сегодня мне исполнилось шестьдесят лет, но это не так уж важно. Скоро мы будем у Мухаммедовых берегов, и дай ,нам бог пройти около них удачно. Давайте первый тост поднимем за счастливое плаванье, синьоры! і
— Да будет легок наш путь!
— За попутные ветры!
— Капитану много лет жизни!
Гремят тосты в капитанской каюте, звенят бокалы, льется веселая песня Кончеты. Трирема на всех парусах несется по ночному морю. Стиснув челюсти, стоит у руля шкипер Родольфо. Матросы, по одному подбегают к нему, перебрасываются парой слов, и снова
глядит вперед старый шкипер. |
Ровно в полночь Леркари вышел из каюты и зажег факелы
Это был условный сигнал. Матросы вскакивали на ноги, выхватывали у спящих охранников оружие, убивали их и трупы бросали за борт. Те, что успели проснуться, погибали в неравной схватка Панчетто и его друзья, освобожденные шкипером от цепей, носи] лись по кораблю, словно бесы. За полчаса до сигнала шкипер Родольфо вошел в камеру, где они содержались. О чем там шел разговор, неизвестно, но после сигнала преступники оказались на свої боде. Они уже чувствовали на своей шее веревку — и вдруї Леркари спас их. За это они готовы были идти на все. Панчетто і с ним еще трое ворвались в каюту, где спал Ангело, и не успел тот понять, в чем дело, очутился в цепях. Перепуганный насмерть!
заикаясь, он спросил: ]
— Где ка-а-питан Леркари? 1
— Он так же, как и ты, мой пленник! — ответил бандит. |
— Что в-вы со мной с-сделаете? |
— Увезем обратно в Хазарию. А там видно будет. ]