36. Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir
Познакомьтесь еще с несколькими важными глаголами III группы, имеющими широкое употребление:
mettre ставить, класть, надевать
prendre брать
descendre спускаться
sortir выходить
partir уезжать, уходить
У всех них правильный III тип спряжения, и проспрягать их несложно, поэтому стоит обратить внимание на их многозначность и сферу сочетаемости.
Глагол mettre (у которого есть производные глаголы: permettre — разрешать, soumettre — покорять, подчинять, admettre — допускать, предполагать и promettre — обещать) означает также «тратить какое-л. время на что-л.»:
Combien de temps mettez-vous pour venir au bureau? Сколько времени вы тратите на то, чтобы доехать до офиса?
Глагол prendre означает также:
1) Сесть на какой-л. транспорт, поехать на чем-л.:
Que dois-je prendre pour aller à l’aéroport? На что мне нужно сесть, чтобы доехать до аэропорта?
2) Отнимать, занимать какое-л. время:
Ce travail prend beaucoup de temps. Эта работа отнимает много времени.
Cela prend une heure. Это занимает час.
3) Принимать (лекарства):
Vous devez prendre de l’aspirine. Вы должны принять аспирин.
4) Реагировать на что-л., воспринимать что-л.:
Il prend mal les remarques qu’on lui fait. Он плохо воспринимает замечания, которые ему делают.
¶ Запомните выражения:
prendre ses places занять свои места
prenez votre temps не торопитесь отвечать, подумайте
à tout prendre всё взвесив
prendre la rue пойти по улице
ça ne prend pas! этот номер не пройдет!
Глагол descendre означает также:
1) Выходить из транспорта:
A quelle station dois-je descendre? На какой остановке я должен выйти?
¶ Запомните шутливое выражение:
Terminus, tout le monde descend! Всё, приехали! Сливай воду! (досл.: Конечная остановка, все выходят!)
2) Останавливаться на временное проживание где-л. (в отеле, у друзей):
Dans quel hôtel voulez-vous descendre? В каком отеле вы хотите остановиться?
Глагол sortir может означать:
1) Выходить в свет, выпускаться:
Quand sort ce livre? Когда выходит эта книга?
2) Выходить из дома, бывать на людях:
Je ne sors pas souvent. Я не часто где-либо бываю.
3) Выходить (получаться):
Que va-t-il en sortir? Что из этого выйдет?
Глагол partir с предлогом pour означает «отправляться в каком-л. направлении»:
Quand part le train pour Paris? Когда отправляется поезд на Париж?
Обычно этот глагол лишь констатирует действие (трогаться, отъезжать, отправляться), не указывая на его направление.
Salut, je pars. Пока, я пошел.
Сравните:
Je pars très tôt ce matin. Je vais à l’aéroport. Сегодня я ухожу очень рано. Я еду в аэропорт.