Кофе, можжевельник, апельсин (Ролдугина) - страница 46

– Как интересно! – воскликнула я и с беспомощным видом оглянулась на остальных рабочих: – Но, признаться, воображение мне отказывает. Может, кто-то сумеет изобразить этот странный звук? Хотя бы приблизительно.

Мистер Панч едва заметно усмехнулся – кажется, он понял, к чему я веду. Рабочие же сперва переглядывались и кивали друг на друга, но затем один из них, тот самый юноша, похожий на гипси, решился:

– Можно, я попробую? – так же несмело, как в первый раз, предложил он – и, запрокинув голову, смешно и тоненько завыл.

Толпа в ответ грохнула хохотом. Юноша, впрочем, не сильно расстроился. Он краснел, но улыбался – похоже, то была не первая его подобная выходка, и роль шута ему очень нравилась.

– Ну, ты даёшь, Джек, – наконец хлопнул его по плечу высокий мужчина с рыжими волосами, лицом напоминающий сурового мопса. – Послушай, как надо, – добавил он – и сам попытался изобразить нужный звук.

На сей раз свист, переходящий в утробный вой, показался гораздо страшнее. И не только мне: рабочие посерьёзнели, реже стали раздаваться смешки. Джек осторожно заметил, что звук похож, но не совсем. Рыжий великан в ответ переспросил, как, по его мнению, добиться большего сходства… Разумеется, в несколько более грубых выражениях, но смысл, кажется, был именно такой.

Завязался спор.

Седой неряха по фамилии Хэмстер держался до последнего – наблюдал осуждающе, жевал табак и делал вид, что до всяких там азартных дурней ему дела нет. Но под конец не выдержал и ввязался в обсуждение, на ходу извлекая из кармана детскую глиняную свистульку. И, спустя четверть часа, общими усилиями честная компания сумела изобразить звук, который удовлетворил всех.

– Вот, – прокряхтел рыжий великан, которого, как я уже успела узнать, звали Хельгом Эрикссоном – странное, чужеземное имя, доставшееся ему от деда-нортландца. – Вот точно такой звук и был.

– Как интересно, – распахнула я глаза, немного жалея о том, что не могу сейчас жеманно прикрыть губы веером, подобно леди Вайтберри. – Получается, совершенно обычные люди сумели вот так просто воспроизвести, как вы выразились, «не человечий голос». А что мешало бы злоумышленнику, который пожелал бы сорвать работы, точно так же изобразить вой призрака?

Глаза у мистера Меррита забегали. Он отступил от меня на шаг и слегка наклонил голову, словно приглядываясь к огромной спящей собаке: проснётся? Облает? Или укусит?

– Так, истинно так… Но зачем бы кому-нибудь понадобилось это делать?

Мы с Мадлен удовлетворённо переглянулись – вопросы, которые она мне задавала перед выходом, определённо пригодились.