Кофе, можжевельник, апельсин (Ролдугина) - страница 94

– Мистер Кимберли? – нахмурилась я, но почти сразу же вспомнила. – Ах, да, тот молодой помощник мистера Спенсера. Он ещё первым написал отчёт о ходе ремонта и обнаружил, что отец Адам присвоил часть моей земли и устроил там какой-то благотворительный огород.

– К слову, об отце Адаме, – немного сдвинул брови мистер Панч, точно сердясь на что-то. – Едва не забыл об этом… Я повстречал отца Адама вчера, и он настоятельно просил вас почтить своим присутствием похороны мистера Кирни и мистера Меррита. Смею добавить, что такой поступок хорошо скажется на вашей репутации.

– Вы так говорите, словно у леди Виржинии репутация недостаточно хороша, – сладко протянул Клэр. Похоже, сравнение своих локонов с париком судьи он не простил. – Надеюсь, это не ваше личное мнение?

Но мистер Панч отвечал так же невозмутимо, как и прежде:

– Безусловно, нет. Однако леди Виржиния слишком редко появляется здесь, чтобы её считали настоящей хозяйкой окрестных земель.

– И кто же высказывает подобную крамолу? – немного резче поинтересовался Клэр, и я засомневалась: только ли в обидном сравнении дело – или дядя ведёт свою игру?

– На слухах, увы, нет ни подписи, ни печати, – сказал адвокат. – Но я слышал такие суждения от разных людей, часто никак не связанных между собой…

– Забудем о слухах, – улыбнулась я, пока беседа не стала уж слишком напряжённой. – Мистер Панч, напомните, пожалуйста, когда состоятся похороны?

– Сегодня в полдень.

С трудом мне удалось подавить досадливое восклицание. Так скоро! А ведь я хотела после завтрака ещё раз поговорить с миссис Аклтон, затем найти Эллиса и пересказать ему то, что узнала накануне…

«И Лайзо, – пронеслась в голове мысль, вызывая волну неоформленных ассоциаций, одновременно сладостных и тягостных. – Он может истолковать мой сон. Больше и говорить не с кем…»

Конечно, я могла излить душу Мадлен, но вряд ли бы получила дельный совет. Всё-таки Лайзо обладал определёнными талантами, которые…

– Виржиния? – выдернул меня из размышлений встревоженный оклик Клэра.

– Да? – вскинула я голову, машинально прикоснулась ладонями к лицу и только тогда осознала, что щёки пылают. Полагаю, это было прелюбопытное зрелище; неудивительно, что дядя встревожился. – Не беспокойтесь, просто ночь выдалась бессонная. Однако ваш совет мне кажется разумным, – обернулась я к адвокату. – Непременно приду почтить память мистера Кирни и мистера Меррита.

– Я составлю вам компанию, дорогая племянница, – отважно пообещал Клэр, хотя на больное плечо он даже плед опасался пока накидывать.

– Премного благодарна, – кивнула я с улыбкой.