Двенадцать раундов войны (Самаров) - страница 57

— У нас нет наручников, — признался Калужный. — Не догадались взять. Они нам вообще-то и по штату не полагаются. Так… Запас в батальоне имеем, перехватили где-то, но не всегда носим.

— У нас это профессиональный инструмент, — сказал Тарамов, вытащил из чехла на спине наручники и нацепил на одного из бандитов. Сделал знак своему сотруднику, тот тут же подскочил и сковал руки бандита со сплющенной гордостью.

— Уматгиреев не может вернуться? — спросил Хумид Цокович.

Калужный знаком подозвал солдата.

— Сбегай в БМП, передай командиру взвода, чтобы использовал тепловизор. Пусть просматривает склоны. Бандиты вернуться могут.

Солдат побежал в гору с такой же скоростью и так же легко, как бегают с горы. Было видно, как Березкин высунулся из верхнего люка и выслушал солдата. Что-то ответил, и солдат так же бегом направился к комбату. Приблизившись, козырнул, и доложил:

— Командир взвода контролирует обстановку. Он пытался обстрелять бандитов из пушки, но мешают стволы. Елку снарядом сломал. И пулеметом их припугнул, чтоб быстрее бежали. Ни в кого, говорит, попасть не смог.

В это время послышались шум, непонятный и не к месту зазвучавший громкий смех и какие-то крики около эвакуаторов. Подполковники повернулись туда. Рабочие тащили за шиворот человека небольшого роста в богатом, расшитом золотом халате.

— Это что за ворону поймали? Откуда взялся?

— В машине сидел. Спрятался. Боя испугался…

Рабочие толкнули человека к подполковникам.

— Я требую уважения к моему сану. Я — имам! — сказал человек.

— Бандитский? — спросил Калужный.

— Что мне за дело до ваших бандитов! За мной должна была машина приехать. Не приехала. Я пешком шел из дальнего села в свое. Мне в пятницу намаз проводить нужно. Я не могу опаздывать. Мимо вас через лес шел. А тут стрелять начали. Я и спрятался. Я же не воюю и не воевал никогда. Я даже без оружия…

— Ладно. Разберемся с имамом. Посадите его рядом с пленниками. Этого можно без наручников держать, — распорядился командир батальона.

Имама без всяких церемоний подтолкнули и заставили сесть рядом с двумя пленными бандитами. Но один из пленников, посмотрев в сторону нового соседа, вдруг вскочил и начал что-то яростно говорить имаму на незнакомом языке.

— На арабском говорит, — объяснил Калужному Хумид Цокович. — Я арабский, к сожалению, не знаю. Только отдельные слова…

— Он его обвиняет, что имам сдал отряд и заманил всех в ловушку, — вполголоса перевел один из полицейских. — Он зовет имама Гойтемиром. Пусть говорит, не перебивайте его…

Полицейские тоже иногда бывают мудрыми. Этот оказался мудрым и отвернулся, словно его не интересовал разговор. Но перевод продолжил, так же вполголоса: