Она подцепила немного салата и положила его в рот.
— А как у тебя дела? О чем ты хотел поговорить со мной?
Корсак вздохнул и отложил вилку. Помимо опустевшей тарелки, очень мало что могло заставить Винса сдать это оружие.
— Ты ведь знаешь, что я люблю твою маму, — проговорил он.
— Да, думаю, это я уже поняла.
— Я хочу сказать, я по-настоящему люблюее. Она веселая, умная и сексуальная.
— На этом лучше остановиться. — Джейн отложила вилку. — Просто скажи мне, к чему ты ведешь.
— Я очень хочу на ней жениться.
— И она уже ответила согласием. Так в чем же дело?
— Дело в твоем брате. Он звонит ей по три раза на дню и пытается отговорить. Совершенно ясно, что он презирает меня.
— Фрэнки не выносит перемен, вот и все.
— Он ее очень расстроил, и теперь твоя мама думает отменить свадьбу, чтобы только он был доволен.
Тяжелый вздох Винса завершился звуком, похожим на завывание. Корсак отвернулся, уставившись в кабинку по другую сторону прохода; там сидел малыш на высоком стуле. Ребенок поглядел на отставного детектива и заплакал. Мамаша бросила на Корсака неодобрительный взгляд и взяла малыша на руки. Бедняга Винс! Он настолько некрасив, что пугает детишек, которые не способны заглянуть под его неприятную оболочку и увидеть доброе сердце. «А моя мама способна, — подумала Джейн. — И она заслуживает хорошего человека».
— Ладно, — ответила она. — Я поговорю с Фрэнки.
Если это не поможет, она хорошенько врежет братцу по башке.
Корсак поднял голову.
— Ты сделаешь это для меня? Правда?
— А почему бы и нет?
— Не знаю. Видишь ли, я так понял, ты не очень-то рада нашим отношениям с твоей мамой. Тому, что мы близки.
— Просто мне не хочется выслушивать сальные подробности, ясно? — Джейн потянулась через стол и ласково пихнула бывшего напарника в плечо. — Ты клевый, Корсак. И ты делаешь ее счастливой. Меня волнует только это. — Джейн поднялась. — Мне нужно идти. Тебе полегчало?
— Я люблю ее. И ты это знаешь.
— Знаю. Конечно, знаю.
— Тебя я тоже люблю. — Винс нахмурился и добавил: — А вот твоего брата — нет.
— И я прекрасно тебя понимаю.
Оставив его один на один с дарами моря, Джейн двинулась к выходу из переполненного бара. Оказавшись у двери, она услышала, что кто-то зовет ее:
— Риццоли!
Это был отставной детектив Букхольц, который расследовал исчезновение Шарлотты Дион девятнадцать лет назад. Он сидел на своем обычном месте у барной стойки, перед ним стоял бокал скотча.
— Мне нужно поговорить с вами, — сообщил он.
— Я собираюсь домой.
— Тогда я провожу вас до машины.
— Может быть, поговорим завтра, Хэнк?
— Нет. Мне нужно кое-что сказать, и это меня очень беспокоит. — Осушив свой бокал, Букхольц шумно поставил его на барную стойку. — Давайте выйдем на улицу. Здесь чертовски шумно.