***
Она сидела со стаканчиком остывшего кофе в руке и смотрела в темные окна здания, которое почему-то рождало у нее нехорошие предчувствия. Старк пыталась не думать о том, что происходит там, в квартире, где находилась Цапля. Еще она пыталась не вспоминать ночь, когда в результате опрометчивой вспышки страсти она оказалась в постели с Блэр. Она была так напугана той ночью, так наивна и так хотела Блэр, которая оказалась ласковой и очень нежной. Старк снова прокручивала в голове интимные моменты и краснела, надеясь, что сидевший рядом Филдинг не видит, как краска заливает ее лицо. Старк подумала, что в те минуты, когда ее пылавшему от возбуждения телу так хотелось ласк Блэр, ей, пожалуй, было мало просто нежности. Такого с ней никогда прежде не случалось, и она очень надеялась, что этого больше не повторится. Она не ждала и не думала об этом. Впрочем, она вообще редко думала о личном. Обычно она думала, как пересдать экзамен по стрельбе, или о своем рабочем расписании на следующий месяц, или о том, что бы она сделала, увидев отблеск солнца на винтовке, нацеленной на дочь президента.
Допивая кислые остатки кофе из мягкого стаканчика, Старк вспоминала свои ощущения от прикосновений Блэр Пауэлл. Хотя большую часть времени ей удавалось прятать эти воспоминания где-то глубоко внутри, все же иногда при взгляде на Блэр она вспоминала ее губы и ее поцелуи. И тогда у нее подскакивал пульс, и щекотливые ощущения не отпускали ее еще долгое время.
***
Старк поняла, что унеслась мыслями не в ту сторону, и, невзирая на пульсирующую головную боль вместе со слабой дрожью, попыталась разложить все по полочкам. Она знала, что те пять дней коммандер была в городе, потому что видела их с Блэр Пауэлл в баре. Сроки определенно совпадали. Впрочем, были и другие вещи. Много разных мелочей, которые она видела, но не придавала значения. Как они смотрели друг на друга или как шли рядом: они не касались друг друга, но между ними чувствовалась какая-то связь. Ничего очевидного, но если собрать все воедино, то вполне можно допустить, что Савард права.
– Откуда тебе знать, ведь ты была рядом с ними всего-то неделю? – аргументировано спросила Старк. Ей было неприятно, что агент ФБР увидел то, чего не заметила она.
– Просто я знаю, как выглядят влюбленные женщины, – с улыбкой сказала Савард.
Старк покраснела и тут же мысленно отругала себя за столь непрофессиональную реакцию. Они находились в кризисной ситуации, где вся ответственность за безопасность Цапли лежала на ней. И вот, пожалуйста – она обсуждает неподобающие вещи с агентом ФБР, который, возможно, докладывает каждое слово своему тупоголовому начальнику. Но хуже всего оказалось то, что теперь она стала думать о Савард вовсе не как об агенте ФБР, а как о женщине.