Дыхание льда (Крамер) - страница 96

Шипение и звон наполнили воздух, а еще стало очень светло – пули-иглы длинными спицами ударяли в камень и… нет, они не крошили его, а словно прожигали, уходя глубоко внутрь, отплевываясь при этом бело-голубыми искрами.

Первыми под удар попали всадник-разведчик и его конь. Пулеметчики сделали из них дуршлаг, пробив иглами навылет ничем не защищенные тела. Затем под очередь из игл угодил другой тлинкит, ринувшийся в отчаянную атаку. Он немного не успел добежать до места, где стоял пулемет, и упал замертво.

Сын вождя и старик подхватили с лошади раненого соплеменника, но и их догнала бесшумная смерть. Дикий Сокол вскрикнул, повалившись вместе с раненым, в плечо и голову которого вонзились иглы. Раненый умер сразу, а вот Белому Лосю повезло, он успел пригнуться, ухватить сына вождя за руку и оттащить его за валуны.

Аскольд повернулся к Чарли и велел сидеть на месте и не высовываться. Сам опять выглянул из-за камней – пулеметчики меняли короб на новый – и кинулся к лежащему на тропе карабину.

Когда он подхватил оружие, в землю ударила пуля, и сверху донесся запоздалый звук выстрела.

– Прикрой, старик! – выкрикнул Аскольд и устремился к пулеметчикам.

За спиной грохнул из ружья Белый Лось, и стрелок наверху спрятался за выступом.

Шаг, еще, другой – сердце чуть не выпрыгнуло из груди, когда Аскольд очутился почти напротив треноги, где расчет заканчивал возиться с коробом. За спиной снова громыхнуло ружье старика, на этот раз он попал – с выступа донесся слабый вскрик и следом звук упавшего на тропу тела.

Аскольд сделал еще шаг. Взгляду открылся выход из ущелья, долина и освещенная луной река. На ее фоне мелькнули два силуэта, и прозвучал отчаянный и полный ненависти возглас: «Умри, предатель!»

Кричала женщина, голос и акцент которой Аскольд узнал бы из тысячи. Вслед за фразой поочередно щелкнули спущенные курки, раздались слабый хлопок и шипение, но выстрела не последовало, ружье словно поперхнулось, не выпустив пули…

Аскольд опустился на колено, вскинул карабин – осталось определить, где на тропе женщина, а где предатель. Пара почти одинаковых фигур в плащах стояли друг напротив друга, одна слегка согнулась, кажется, пытается перезарядить оружие. Вторая подняла руку и навела на противника револьвер.

– Проверяй в следующий раз порох в гильзах, сучка! – надменно и с презрением сказал мужчина.

И Аскольд всадил ему пулю в бок и тут же развернулся к пулеметчикам, перезаряжая карабин.

Сидевший за гашеткой был рослый и мордатый. Другой… Его утонченные черты показались смутно знакомыми, возникло ощущение, что Аскольд встречался с этим человеком прежде, но точно вспомнить, при каких обстоятельствах, мешало напряжение и огромное желание выжить.