Она поставила чашку на стол и озабоченно взглянула на Макса:
— Вы ведь сможете найти выход, правда, Максим?
— Да не переживайте так, дорогая моя Мари, я почту за честь оказать помощь вам, а значит и этому человеку. Но хотелось бы услышать эту историю подробнее, и, главное, от него самого. Ведь это для него вы приготовили четвёртый прибор, не так ли? И мне кажется, — Грей чуть развернулся на стуле, — что мы говорим вон о том богатырского сложения человеке за пустым столом…
— Да, Максим, и я с вашего позволения приглашу его к нам присоединиться.
— Конечно же, Мари.
Госпожа Вернер проворно встала, пробралась меж столов и тихо, но горячо начала в чём-то убеждать своего протеже. Он сидел наполовину спиной к друзьям, и им почти не было видно, как он ей отвечал, но зато они в полной мере смогли оценить просто неправдоподобные размеры этой самой спины. Наконец он поднялся на ноги, и оказалось, что рост его под стать ширине плеч. Этот геркулес был почти на голову выше любого из присутствующих в зале. И похоже, что он не горел желанием подчиниться убеждениям хозяйки трактира, но просто не мог им противиться, подчиняясь ей как под гипнозом. «Хотя, что душой кривить, — подумал Макс, — что-то гипнотическое в Мари есть, уж если она взялась уговорить, то безопасней будет подчиниться…»
Человек повернулся к ним, и Максим помахал ему рукой, кивнув на свободный стул. «Гора пошла к Магомету», но было заметно, как ее ощутимо подталкивает женская рука.
Приблизившись, геркулес постоял несколько мгновений, в упор рассматривая Тони и Максима, а потом, по-видимому на что-то решившись, пророкотал:
— Бекк, Зигмунд Бекк, отставной сотник из Вольных Драконов.
— Очень приятно, господин Бекк. Прошу вас, присаживайтесь к нашему столу. Меня зовут Грей, Макс Грей, а этого молодого человека — Тони, Тони Джанкарло, однако сразу скажу, что это не настоящая его фамилия. Но пусть вас это не смущает — всему своё время. Прошу вас, вот ваш кофе. Хотя… — он обернулся к застывшей подле стола госпоже Вернер, — Мари, лучше пусть нам подадут ещё кувшин вина… — потом ещё раз оценивающе взглянув на нового собеседника, тут же внес поправку, — нет, Мари — два кувшина.
Господин Зигмунд Бекк с осторожностью опустился на стул и машинально потянулся рукой к чашке кофе. Однако попытка ухватиться пальцами за её изящную ручку ему не удалась. Он досадливо сжал губы, но тут же нашел выход из положения: взяв чашку двумя пальцами за бока, без промедления опорожнил этот хрупкий сосуд в рот, осторожно вернул на блюдце и отодвинул — от греха подальше. Подняв глаза на своих новых знакомых, чуть смущенно улыбнулся и прогудел: