Волшебники в бегах. Ч. 1 (Полянская) - страница 136

-- Что за... -- Рейнард мгновенно соскочил с седла, опустился на колени рядом с другом и приподнял его. Капюшон упал с головы мага, открыв бледное как полотно лицо с полузакрытыми глазами.

-- Джейд! -- Рейнард коснулся его лба тыльной стороной ладони. -- О, проклятье... -- Кожу обожгло сильным сухим жаром. Рейнард ощутимо встряхнул друга за плечи, пытаясь привести его в чувство. -- Джейд, очнись, не вздумай мне тут помирать!

-- Не дождешься, -- чуть слышно откликнулся маг, стараясь улыбнуться. -- Я еще жив... пока. Помоги мне встать.

-- Что с тобой?

-- Не знаю. -- Джейд поднялся, опираясь на руку Рейнарда. -- Либо простудился, либо, что более вероятно, слишком выложился.

-- В каком смысле?

-- В магическом.

Джейд повернулся к своей лошади.

-- Куда тебя несет? -- Виконт схватил его за запястье. -- В таком состоянии ты и половины лиги не проедешь, прежде чем снова упадешь. Садись впереди меня.

Рейнард намотал поводья каштановой лошади мага на луку своего седла и заставил коня значительно ускорить темп. Теперь добраться до трактира как можно скорее стало жизненно важным. К сожалению, то, что он принял за дом, оказалось на поверку лишь толстым раскидистым деревом причудливых очертаний. Виконт стиснул зубы и еще прибавил ходу.

Минуты сливались в одну тягостную линию. Темнело. Дождь вставал впереди мутной стеной. Джейд то приходил в себя, то снова терял сознание, и тогда Рейнард, не помня себя, принимался трясти его за плечи, приговаривая:

-- Ну же, очнись, слышишь! Если ты вдруг красиво скончаешься у меня на глазах, твой брат меня с землей сравняет!

-- Да станет он об тебя руки марать, как же... -- устало пробормотал маг и внезапно закашлялся, прикрыв рот ладонью:

-- Останови коня.

-- Зачем?

-- Останови, лешак тебя дери!

Рейнард резко натянул поводья. Джейд перекинул ногу через седло, скорее сполз, чем спрыгнул наземь и быстрым шагом отошел за близстоящие деревья. Его не было довольно долго, потом он появился, пошатываясь и кашляя, взобрался на дорогу и привалился к боку лошади. Рейнард рывком вздернул его в седло перед собой.

-- Я понял.

-- Что?

-- Дай мне воды. -- Рейнард протянул ему фляжку. -- Это из-за той пакости, которой я наглотался, когда свалился в реку.

Виконт коротко выругался, представив, чем грозит отравление плохой водой, в которой могло плавать все что угодно, вплоть до холеры и дизентерии, и послал коня в галоп. Да где этот проклятый трактир?!

Но приступы следовали один за другим, и приходилось постоянно останавливаться. В конце концов измученный жаром и рвотой Джейд бессильно обвис на руках Рейнарда, и тут молодому человеку стало по-настоящему страшно. Один, на безлюдной, проходившей в стороне от основных путей дороге, с тяжелобольным другом... Отогнав вызывающие дрожь мысли, Рейнард вонзил каблуки в бока коня, беспощадно подгоняя и так мчащееся во весь опор сквозь промозглую хмарь животное. Ливень хлестал все сильнее.