Легенда о воре (Гомес-Хурадо) - страница 61

- И ты всё время был там? - спросил его мальчик.

- Шел за тобой с той минуты, как ты появился на барахолке. Добро пожаловать на воровской рынок, - Бартоло сделал широкий жест рукой.

- Не сильно впечатляет, - язвительно ответил Санчо, раздосадованный приёмом, который ему оказали карлик и торговцы.

Бартоло скорчил гримасу, оставив комментарий без внимания.

- Ты хоть ел сегодня?

Он достал из котомки пару сморщенных яблок, Санчо набросился на них без церемоний. Карлик терпеливо ждал, пока мальчик доест, и затем указал ему на лотки за спиной.

- Днем эти почтенные торговцы предлагают второсортные товары. Стражники не приближаются, да и покупателей, скажем так, немного. Однако, когда наступает ночь и солнце садится за Трианой, торговля преображается. Зажигаются светильники, и сделки заключаются при свечах. Появляются покупатели с тугими кошельками, не склонные к излишней добропорядочности. На столах стоят старые медные подсвечники, но в свертках, которые уносят покупатели, завернуты канделябры из совершенно другого металла.

- Альгвасилы это тоже знают?

Бартоло лишь посмеялся над этим наивным вопросом. Смех у него был утробный и добродушный - такой же, как и голос. Если не смотреть на него, можно было подумать, что этот смех принадлежит великану.

- Как тебя зовут, парень?

- Санчо.

- Вся Севилья об этом знает, Санчо. Даже те, кого ограбили, приходят сюда в надежде выкупить украденное по сходной цене. Некоторым везёт.

- А если нет?

- Тогда начинается самое интересное, - карлик хитро улыбнулся, показав удивительно белые зубы. - Если не находят украденное, покупают что-то другое. Красивую картину Батисты на замену "Благовещения", которое испарилось из спальни; серебряные чётки с жемчугом вместо янтарных, которые таинственно исчезли. Словом, тут находят друг друга покупатель и товар.

Санчо медленно кивнул.

- Я всё ещё не могу понять, как такое возможно, что альгвасилы всех не арестуют.

- Дублоны заглушают их совесть. Все они получают свою долю с торговли.

- Но... А те, кто над альгвасилами?

- Ты говоришь о городских советниках, алькальде, короле?

- Это они командуют альгвасилами?

- Разумеется.

- Тогда о них.

Бартоло обернулся и указал на Золотую Башню на расстоянии броска камнем от блошиного рынка, где хранились золотые слитки из Америки, а затем на королевский дворец по соседству, кровля которого проглядывала над крепостной стеной.

- У них и там местечко пригрето.

Прячась накануне в течение долгих часов среди камышей, Санчо обдумывал, что же он скажет Бартоло, но не было похоже, чтобы карлика особо интересовали причины, заставившие сироту принять предложение и присоединиться к нему.