Леди Сьюзан (Остин) - страница 92

– Я пришла, любезная Ребекка, дабы попрощаться с вами на две недели, которые мне суждено провести у тетушки. Поверьте, эта разлука для меня болезненна, но она так же необходима, как и дело, которым вы сейчас заняты.

– По правде сказать, милочка, – отвечала Ребекка, – в последнее время меня преследует мысль (возможно, и беспричинная) о том, что цвет кожи у меня намного менее прекрасен, нежели черты лица, а потому, как видите, я стала пользоваться белой и красной краской, которые по любому другому случаю я бы с презрением отвергла, так как ненавижу искусственность.

Шарлотта, прекрасно понявшая суть сказанного подругой, была слишком благонравна и любезна, чтобы отказать ей в том, чего, как она знала, желает Ребекка, а именно услышать комплимент, и они расстались лучшими друзьями на свете.

С тяжелым сердцем и полными слез глазами Шарлотта поднялась в прелестный экипаж, умчавший ее прочь от друзей и дома; но в каком бы горе она ни пребывала, она и не догадывалась о том, каким странным и необычным образом вернется.

Когда она въехала в Лондон, где располагалось жилище миссис Вильямсон, форейтор, чья глупость не могла не вызывать изумления, снова и снова безо всякого стыда повторял, что поскольку образования он не получал, то ему совершенно неизвестно, в какую часть города следует править.

Шарлотта, чей нрав, как мы уже упоминали, требовал от нее угождать всем и каждому, с величайшей снисходительностью и доброжелательностью сообщила ему, что править следует на улицу Портлент-плейс, что он и сделал, и вскоре Шарлотта оказалась в объятиях любящей тетушки.

Не успели они сесть, как обычно, проявляя величайшую любовь друг к другу, в одно кресло, как дверь неожиданно отворилась и у ног очаровательной Шарлотты – отчасти намеренно, отчасти вследствие общей слабости организма – оказался пожилой джентльмен с землистым лицом, одетый в старый розовый сюртук; сей господин немедленно объявил о своих чувствах к ней и в чрезвычайно трогательной манере стал умолять о снисхождении.

Не в силах решиться сделать несчастной даже одну-единственную душу, Шарлотта согласилась стать его женой, после чего джентльмен покинул комнату и в ней снова стало тихо.

Однако покой длился недолго, поскольку дверь отворилась во второй раз; в комнату вошел молодой и красивый джентльмен в синем сюртуке и начал вымаливать у очаровательной Шарлотты разрешение ухаживать за ней.

Во внешности второго незнакомца было нечто такое, что повлияло на Шарлотту в его пользу, причем ничуть не менее, нежели внешность первого посетителя; объяснить этого она не могла, как не могла и проигнорировать.