С криком: «Стеббинс! Стеббинс!» – Кремер кинулся к миссис Фрост. Я не мешал ему. Ведь он уже опоздал.
Восклицание Кремера лично я расцениваю как доказательство того, что он по праву занимает должность полицейского инспектора, ибо является прирожденным исполнителем. Под этим почетным званием я подразумеваю человека, который, столкнувшись с непредвиденной, сложной ситуацией, незамедлительно зовет на помощь.
– Мне бы хотелось иметь это все в форме письменного заявления, – сказал инспектор Кремер, жуя сигару. – С чем мне только ни приходилось сталкиваться, но такой чертовщины ни разу не видывал. Неужели у вас не оставалось другого выхода?
Было пять минут седьмого. Вульф только что спустился из оранжереи. Фросты и Гленна Макнейр давно уехали. Калиду Фрост тоже увезли. Суматоха прекратилась. Только на улице еще болтались репортеры, и Фриц закрыл дверь на цепочку. Оба окна уже два часа были распахнуты настежь, но в кабинете все еще стоял горьковатый запах синильной кислоты, и казалось, что он никогда не выветрится.
– Не оставалось, сэр, – мотнул головой Вульф, наливая себе пива. – А что касается письменного заявления, так я предпочитаю ничего не писать. Если угодно, отказываюсь это делать. Ваше поведение было возмутительно, больше того, неразумно. Я оскорблен до глубины души.
Он отхлебнул пива. Кремер что-то проворчал.
– Одному богу известно, – продолжал Вульф, – куда Макнейр запрятал эту проклятую шкатулку. Не исключено, что ее и вообще уже нет. А доказать виновность миссис Фрост без шкатулки – дело в лучшем случае чрезвычайно сложное и хлопотное, в худшем – просто невозможное. Ей и так слишком долго все сходило с рук, могла и на этот раз выкрутиться. Поэтому я попросил Сола заказать у мастера шкатулку из красной кожи, но такую, чтобы она выглядела не новой. Девяносто девять против одного, что никто из Фростов не видел шкатулку Макнейра, и, значит, подделку не заметят. С другой стороны, я имел основания считать, что появление шкатулки подействует на миссис Фрост вполне определенным образом.
– Я же знаю, вы человек предусмотрительный. – Кремер опять пожевал сигару. – Могли бы и меня предупредить! Втянули, можно сказать, в авантюру. Ну ладно, затея-то неплохая, согласен, но дело в другом: вы же незаконно приобрели синильную кислоту, положили в шкатулку и вручили миссис Фрост. За такие штуки по головке не погладят, будь вы хоть кто угодно. Причем сделано это было в моем присутствии. Я даже боюсь такое в протоколе писать. Полицейский инспектор, а боюсь!
– Как вам угодно, сэр. – Плечи Вульфа едва заметно приподнялись и тут же опустились. – Роковой исход нашей беседы – трагическая случайность. К сожалению, я не сумел этому помешать, и сам был поражен, когда она… м-м… злоупотребила моим доверием. Я специально положил настоящий яд, она ведь могла случайно отвернуть крышку пузырька и по запаху догадаться… Короче, яд тоже предназначался для чисто психологического воздействия.