Джолин кивнула.
Выдержав паузу, она глубоко вздохнула:
— Мне надо повидать Карла.
Джейк двинулся следом за ней и споткнулся о ведро, которое с грохотом покатилось по бетонному полу.
— Джолин, подожди! — крикнул он.
Она остановилась в дверях и оглянулась.
— Что? — Ее голос дрожал от подавленных рыданий, она была в отчаянии.
Джейк попытался найти подходящие слова, но не смог.
— Джолин… я не забуду тебя, — со вздохом произнес он.
— Я тоже, Джейк…
Она бросила на него прощальный долгий взгляд, кивнула и вышла.
С тяжелым сердцем, опустошенный, он смотрел ей вслед. Она шла к дому. И к Карлу.
Джолин казалось, будто к ее ногам привесили тяжелые грузила. Каждый шаг к дому приближал ее к свободе. И с каждым шагом она удалялась от Джейка. А еще у нее не было работы, негде было жить, на счету у нее оставалось сорок пять долларов. Она попыталась внушить себе, что все, что ни делается, все к лучшему.
Единственное, что ее действительно огорчало, — разлука с Джейком. При мысли об этом ей становилось страшно одиноко.
Джолин вошла в дом через кухню и стала искать Карла. Не найдя его, она занервничала. Ее решительность сменилась беспокойством. Нервничая, она взяла с разделочного стола веточку зелени и начала ее лихорадочно жевать.
Со вчерашнего вечера у нее во рту не было маковой росинки. Внезапно из холла донесся знакомый голос.
В следующую минуту в комнату вошел Карл, безукоризненно одетый, с блестящими черными волосами. Его губы тут же растянулись в хорошо знакомой ей голливудской улыбке, обнажая белые ровные зубы. Она уже успела забыть, как он красив.
— Так вот ты где.
Он осмотрел ее с ног до головы, и улыбка сползла с его лица.
— Что это на тебе?
Джолин посмотрела на свое некогда вечернее платье; теперь оно было в пятнах, кое-где прицепилась солома. По выражению лица Карла она могла догадаться, что у нее взлохмачены волосы и наверняка мешки под глазами. Она отбросила челку со лба резким движением и вызывающе подняла подбородок.
— Я не спала всю ночь. У Леды были колики.
— У Леды? — Джолин раньше не замечала, что этот глубокий баритон может так фальшиво звучать.
— Одна из лошадей Джейка.
Карл взглянул на свою мать, которая вошла вслед за ним.
— Мне следовало знать, что Джейк выкинет что-нибудь вроде этого. — Он снова нацепил рекламную улыбку и подошел к Джолин. — Ладно. Неважно, милочка.
Они с матерью принялись внимательно ее рассматривать. Карл повернулся к Вирджинии.
— Это никуда не годится, не правда ли? Что скажешь?
— Действительно, — ядовито откликнулась та.
— Что происходит? Мне кто-нибудь объяснит? — взорвалась Джолин.