– Я думала, что вот‑вот упаду, – шепнула мне девушка. – Но меня словно какая‑то неведомая сила несла…
Этой неведомой силой был я сам, но я не стал говорить об этом своей спутнице. Пропустив пару туров, мы вновь танцевали уже более медленную композицию, и теперь я почти без труда воспринимал обрывки реплик и даже некоторые мысли окружающих – вся эта поначалу казавшаяся совершенно бестолковой информация несколько поздней, выстроенная в определенном порядке, должна была дать мне немало полезных сведений о намерениях моих врагов. Стараясь не переутомить девчонку, у которой от небывалых впечатлений и без того голова шла кругом, я давал ей возможность отдохнуть после каждого тура – мы останавливались где‑нибудь в стороне от танцующих, и вокруг нас сразу как бы образовывалась пустота – для всех окружающих я был чужим и страшным человеком. Скоро я потерял счет пройденным нами мелодиям и даже, откинув кружевную манжету, глянул на часы – может показаться странным, но я далеко не всегда однозначно воспринимал время, потому что для меня его ход почти всегда то ускорялся, то замедлялся через совершенно неравные промежутки… Глянув в сторону трона, я заметил рядом с королем низенького толстого человека в черной мантии – это был, конечно, главный государственный маг Ликандр, с которым мне следовало обязательно поговорить… В эту минуту я услышал, как один из гостей, стоявших поблизости, довольно громко (так, что восприняли и многие окружающие) спросил у приятеля: не та ли самая моя спутница девчонка, из‑за которой великолепный лорд Венатор учинил погром на невольничьем рынке, не найдя в кошельке трех десятков золотых монет? Повернув голову, я глянул на говорившего, и молодой разодетый вельможа чуть побледнел, но тем не менее достойно встретил мой взгляд. Его приятели нагло ухмыльнулись и немного подались назад – знали, что дело добром не кончится. Не тратя время на слова, я выпустил руку Маши, сделал стремительный шаг к этой компании, прыгнул и ударил не в меру любопытного знатного проходимца каблуком прямо в лоб. Раздался короткий неприятный звук, и наглеца бросило на стоящих позади гостей. Его придурковатые спутники схватились было за стилеты и кинжалы, но от моих молниеносных ударов сразу один за другим повалились на мозаичный пол, даже не успев извлечь оружие из ножен. Последний изо всей компании (восьмой участник), в панике рванулся прочь, споткнулся об упавшего приятеля и рухнул прямо под ноги Маши. Магическое поле комплексного талисмана сработало мгновенно – еще до того, как тело его коснулось блестящей полированной поверхности пола, верхняя часть корпуса вспыхнула ослепительным фиолетовым пламенем и рассыпалась в пепел, а на красочную мозаику упали лишь подрагивающие ноги, словно отхваченные раскаленным железом от средины бедра… Стоявшие поблизости благородные дамы завизжали от страха и шарахнулись прочь, а их мужественные кавалеры все как один побледнели и попятились от невидимой угрозы. Дворцовая стража, повинуясь знаку короля, тут же схватила остальных семерых шутников, не разбирая их званий и происхождения.