Я не могла в этом согласиться с достопочтенным джентльменом. Люди, на мой взгляд, были самыми жуткими существами, каких только можно представить.
Тут ко мне подлетела служанка, предложив завтрак. И беседа, столь интересовавшая меня, тут же стихла. Вероятно, мужчины не решились продолжать говорить на подобные темы при молодой леди. Порой я желала не быть женщиной, клянусь. От глаз и ушей слабого пола подчас прячут столько вещей… И часть из них просто необходимо знать молодой леди, даже если вещи эти кажутся не просто предосудительными, но даже и совершенно непристойными.
Хотелось заговорить с мужчинами самой, но было бы совершенно неприлично с моей стороны. В особенности с фермерами. Хотя именно их слова вызывали во мне самый живой интерес. Но увы, пришлось молча поглощать свой завтрак, опустив глаза. Как и пристало молодой леди. Ведь то, насколько хороша моя репутация, может повлиять и на Эбигэйл. А причинить ей даже малейший вред я не желала и случайно. Не так много у меня было подруг за мою жизнь, ведь я посвящала всю себя родным, однако же мисс Оуэн тронула что‑то в моем сердце. Я не могла подвести ее.
Завтрак проходил для меня совершенно постно, пока вниз не спустились молодые джентльмены. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн выглядели утомленными долгой дорогой, даже отдых не пошел им на пользу, однако, но при виде меня молодые люди несколько оживились. А в глазах кузена Эбигэйл так и вовсе загорелся охотничий азарт, как у чистокровной гончей. Я уже начала понимать, что ему нравилось подзуживать меня, проверять, насколько хорошо мое самообладание.
— О, мисс Уоррингтон! Вы прелестно выглядите! Особенно меня впечатляют тени вокруг ваших прелестных опухших глаз! — тут же осыпал меня сомнительными комплиментами мистер Уиллоби.
Разумеется, не стоило и надеяться, что мистер Уиллоби
Я подняла взгляд от тарелки и ответила:
— Благодарю, сэр, за столь приятные слова в моей адрес. Ваша щетина тоже достаточно приятна на вид, а отпечатавшаяся на лице подушка придает вам такой интригующий вид.
Мистер Оуэн тихо прыснул, после чего начал поспешно извиняться передо мной.
— Ну, видишь, Чарльз, у мисс Уоррингтон тоже имеются зубы, да еще какие. Что и неудивительно, учитывая, насколько вы пронырливая особа, да, милая мисс Уоррингтон?
Я старательно растирала по тарелке овсянку, делая вид, что совершенно не слышу слов молодого человека. Если нет возможности ответить дерзостью на дерзость, то лучше игнорировать слова вовсе.
— Мисс Уоррингтон, не делайте вид, будто нас тут нет, — никак не желал оставить меня в покое мистер Уиллоби, чье настроение, несмотря на все тяготы пути было более чем отличным.