Малиновка под колпаком (Свержин) - страница 32

– Ты не сильно их приложил? – спросил отрок.

– Нет, скоро очухаются, – в голосе пастуха больше не слышалось ни малейшей придурковатости.

– Вот и славно. Тогда беги к Робину и сообщи обо всем, что случилось.

– А ты?

– Устроюсь поблизости от лагеря графа Уинверстэдта. Надеюсь, ты не отшиб память этим двоим.


Ночь темнее всего перед рассветом – гласит старая пословица. Но темень не препятствовала людям, обступившим со всех сторон поисковый лагерь милорда Рэндольфа. Не все были в зеленых куртках, но каждый носил черный, надежно закрывающий лицо капюшон. Они уже подкрались к ограде, выстроенной из заточенных бревен, когда за спинами раздалось грозное:

– Стойте! Я шервудский лесничий Роберт Локсли. Бросайте оружие!

Злоумышленники схватились за мечи, однако смерть, притаившаяся на кончиках стрел, уже спешила им навстречу. Несколько человек упали наземь, другие, не желая испытывать меткость шервудских лесников, покорились судьбе. Все, кроме одного, восседавшего на караковом жеребце. Тот пришпорил коня, намереваясь спастись бегством.

– Ага, вот и Робин Гуд! Наконец я нашел тебя! – завопил Локсли, пускаясь следом.

Без малого четверть часа продолжалась яростная погоня. Но арабский скакун, привезенный Локсли из Святой земли, был резвее, да и к лесу был привычнее, чем конь беглеца. Сэр Роберт дал шпоры арабчаку и, проносясь мимо врага, ухватил его за куртку близ воротника. Рывок – и тот вылетел из седла. Черный капюшон слетел наземь.

– Граф Уинверстэдт? – делая удивленные глаза, воскликнул лесничий. – Так вот, значит, как! Выходит, это вы, скрывшись под нелепым прозвищем, грабили на лесных дорогах? Вас я должен повесить без суда и следствия, лишь только поймаю?

– Нет-нет! – взмолился пленник. – Вы же меня знаете.

– Я думал, что знаю вас как графа и честного человека. Но теперь мне известно: вы – Робин Гуд.

– Нет, это все маскарад. Я лишь хотел проучить лорда Рэндольфа. Он недавно искал на моем участке, я видел отпечатки подков!

– Стойте, граф, вы же тренируетесь в стрельбе, чтобы блеснуть искусством на турнире в честь моей нареченной! Какие еще поиски?! – Роберт Локсли нахмурил лоб. – Неужели вы поверили в эти бредни сельского дурачка?! И из-за этого преступили закон? Я обязан теперь повесить вас, как тех негодяев, что вздернул тогда на дороге.

– Но ведь я не такой!

– А какой, позвольте узнать? Вы в полном разбойничьем облачении с оружием в руках пришли немного припугнуть благородного лорда Рэндольфа…

– Не такой уж и благородный! – возмутился пленник. – Я видел его копыта!

– Копыта лорда Рэндольфа?! Вы понимаете, что это крайне серьезное обвинение?