– Выпей, Кейси.
Я принимаю бокал трясущейся рукой.
– Меня вообще не должно здесь быть, – повторяю я.
Он просто берет мою руку и подносит бокал к моим губам.
– Ты была великолепна в зале заседаний.
Пузырьки добавляют мне уверенности. Я опускаю бокал и шепчу:
– Да. Но я не готова к этому повышению.
Его пальцы гладят меня по щеке, по волосам и замирают на задней стороне шеи.
– Ты готова ко всему.
– Что будет, если я не справлюсь? – спрашиваю я. – Получу ли я еще один шанс? Или ты заставишь их смотреть сквозь пальцы на мою некомпетентность?
– Ты никогда не была некомпетентной.
– И какова цена этих привилегий?
– Выпей еще, – предлагает он, его глаза улыбаются. Он делает шаг назад, смотрит на меня, сам к бокалу даже не прикасается. – Ты была великолепна, – повторяет он. – Единственная цена – я хочу, чтобы ты была великолепна каждый день. Я хочу, чтобы люди видели это, чувствовали это. А потом я хочу быть внутри той силы, которую пробудил. Я хочу заставлять тебя кончать, хочу видеть, как ты руководишь миром и дрожишь от моего прикосновения. Я хочу трахать тебя прямо здесь, и в своем кабинете, и в твоем; хочу ежедневно топить тебя в удовольствии власти и подчинения. Это головокружительное сочетание, а ты – одна из немногих, кто способен исследовать и то и другое.
– Я боюсь.
– Если бы ты не боялась, ты не была бы умной. Но… – с этим он запускает руку под мою рубашку, под бюстгальтер, щиплет сосок, – страх может быть забавой и развлечением. Как фильм ужасов или дом с привидениями. Страх может быть кайфом.
– Как может человек, который устанавливает свои правила и без спроса берет все, что хочет, как он может бояться чего-то? – возражаю я. – Ты просишь меня найти наслаждение в эмоции, которая тебе неведома.
– Тут ты ошибаешься. – Он отходит от меня, идет к книжной полке и водит пальцами по корешкам, пока не отыскивает «Потерянный рай» Джона Мильтона. – Это книга моей матери. – Он вынимает ее. – Она была менеджером в маленьком офисе огромной компании. Отец был брокером, пробивал себе путь наверх, торговал товарами и акциями, которые сам не мог себе позволить. Покупал и продавал обещания компаний, о чьих операциях практически ничего не знал. Не пойми меня неправильно, – говорит он, поворачиваясь ко мне с видом человека, переживающего неприятные воспоминания. – Я не утверждаю, что он делал свою работу плохо. Фирме он нравился. Он был командным игроком.
Последние слова были произнесены как приговор. Он подходит к камину и прибавляет газ, пламя вздымается кверху.
– Когда они решили возложить на него вину за незаконные операции с ценными бумагами, он не стал сопротивляться. Он продолжал придерживаться линии партии. Верность превыше выживания – вот кредо моего отца. Он поверил их обещаниям. Он сказал нам, что о нем позаботятся, уголовного дела не возбудят. Он и в тюрьме минуты не просидит, и в карьере не потеряет. Они были такими очаровашками, прямо как одуванчики в поле; так описала их мать. Сорняки, которые никто не сажал, но они все равно прелестны.