Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан (Байрон) - страница 289

Назвать десятки скорбных сих имен —
Все мудрецы считались чудаками,
Пока их тезис не был утвержден.
Умнейшие из них готовы сами
Откладывать до будущих времен,
Когда от лавров проку будет мало им,
Всю славу, коей мы великих балуем.
10
Но если и титаны так скромны, —
Мы, мелкий люд, на рок не обижаясь,
Уж вовсе быть покладисты должны.
Я, например, от всей души стараюсь, —
Да желчь меня замучила; вредны
Мне впечатленья — сразу я взрываюсь;
Я стал бы totus teres[194], как мудрец, —
Но дунет ветер — и всему конец!
11
Я выдержан, но часто не хватает
Мне выдержки: я скромен, но упрям;
Я тих, когда меня не раздражают,
Я весел, но грущу по пустякам.
Я — semper idem[195], но порой пылает
В моей крови Hercules furens[196] сам;
Во мне всегда, насколько мог постичь я,
Две-три души живут в одном обличье.
12
Итак, остался мой прекрасный дон
В том щекотливом, «лунном» положенье,
Когда принять мужчина принужден
Без колебаний смелое решенье.
Но сохранил ли добродетель он
Иль сгоряча поддался искушенью, —
Я не скажу, меня не подкупить;
Вот разве поцелуем, может быть.
13
Вопрос я оставляю нерешенным.
Итак, настало утро. Завтрак. Чай.
(Его не петь, а только пить дано нам.)
Но лиру я попортил невзначай,
Бренча хвалы влиятельным персонам —
Гостям Амондевилла. Примечай:
Последними изволили явиться
Графиня и Жуан невиннолицый.
14
От встречи ль с призраком (боюсь сказать)
Иль от чего другого — полусонным
Был мой герой. Он мог бы так устать,
Когда бы дрался с целым батальоном!
Он жмурился, стараясь не дремать;
Графиня тоже с видом истомленным
Сидела тихо и бледна была,
Как будто до рассвета не спала.