Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения (Розенкова) - страница 23

), qui fête son 100ème [centième] anniversaire (который празднует свое столетие: «свой сотый день рождения»).


– Dans votre jeune temps (во времена, когда вы были молодым: «в ваше молодое время»), quelles étaient vos distractions favorites (каковы были ваши любимые развлечения)?


– Les femmes et la chasse (женщины и охота).


– Et que chassiez-vous (и на кого вы охотились)?


– Les femmes (на женщин)!


Le journaliste interviewe le dernier descendant d’une noble famille, qui fête son 100ème anniversaire.


– Dans votre jeune temps, quelles étaient vos distractions favorites?


– Les femmes et la chasse.


– Et que chassiez-vous?


– Les femmes!


Un escargot dit à sa femme (улитка говорит своей жене):


– Oh là là, j’ai un terrible mal de tête ce matin (у меня ужасно болит голова: «ужасная головная боль» сегодня утром: «этим утром»)!


– Reste couché (оставайся в постели: «лежащим»; se coucher – ложиться), je vais t’acheter de l’aspirine à la pharmacie (я схожу купить тебе аспирина в аптеке).


Deux jours plus tard (два дня спустя), elle rentre (она возвращается) et dit à son mari (и говорит своему мужу):


– C’est bête (как глупо), en arrivant à la pharmacie (придя в аптеку) je me suis aperçu (я заметила; s’apercevoir) que j’avais oublié mon porte-monnaie ici (что забыла свой кошелек здесь)!


Un escargot dit à sa femme:


– Oh là là j’ai un terrible mal de tête ce matin!


– Reste couché, je vais t’acheter de l’aspirine à la pharmacie.


Deux jours plus tard, elle rentre et dit à son mari:


– C’est bête, en arrivant à la pharmacie je me suis aperçu que j’avais oublié mon porte-monnaie ici!


Nous sommes fin décembre (сейчас конец декабря: «мы – в конце декабря»; fin, f – конец, окончание) et le juge du tribunal correctionnel (и судья трибунала: «судья исправительного трибунала» /суда, рассматривающего дела об уголовных преступлениях/) est de bonne humeur (находится в хорошем настроении). Il demande au prisonnier (он спрашивает у заключенного; prison, f – тюрьма):


– Quelles sont les faits qui vous sont reprochés (в чем вас обвиняют: «каковы действия/деяния, которые ставятся вам в вину»; reprocher – упрекать, корить)?


– On me reproche (меня обвиняют) d’avoir fait mes achats de Noël (что я делал рождественские покупки; achat, m – покупка; acheter – покупать; Noël, m – Рождество) trop tôt (слишком рано)!


– Mais ce n’est pas un crime ça (но это же не преступление). Et c’était trop tôt comment (и когда это было слишком рано)?


– Ben, avant que le magasin n’ouvre (ну, перед тем, как открылся: «не открывается» магазин; ben – ладно, что ж