Место под солнцем (Марклунд) - страница 222

Дыхание успокоилось, и сердцебиение нормализовалось.

Теперь можно было сложить цельную законченную картину. Именно в этом документе она впервые столкнулась с именем Зарко Мартинес. Анника точно знала, откуда оно взялось. Оно всплыло, когда она занималась расследованием убийства полицейского Давида Линдхольма его же партнерами.

Никласа Зарко Мартинеса звали Никласом в Швеции и Эрнесто в Испании. Значит, он и был старшим братом Хокке Зарко Мартинеса, а предприятием управлял вместе с Ивонной Нордин, убийцей с Санкт-Паульсгатан.

Она возобновила поиск. Собачка опять завиляла хвостом и нашла еще два документа. Поиск был завершен.

Первый документ был регистрационной карточкой бюро бытовых услуг Шерхольмена. Предприятие находилось под совместным управлением Лены Ивонны Нордин и Никласа Эрнесто Зарко Мартинеса.

Второй документ содержал данные на человека.

Никлас Эрнесто Зарко Мартинес – снят с регистрации. Человек умер.

Он умер в канун Рождества полтора года тому назад.

Она мысленно кивнула. Да, все сходилось. Глядя на документы, она вспомнила о своих тогдашних поисках.

Ее бросило в дрожь.

Она вдруг осознала, перед какой бездной оказалась.

Существовала связь между братьями Зарко Мартинес, Ивонной Нордин, Давидом Линдхольмом и Астрид Паульсон, матерью Вероники Сёдерстрём: они вместе владели предприятием, вместе работали, а теперь все они мертвы, причем все погибли либо насильственной, либо загадочной смертью.

Вдруг в голову ей пришла одна мысль, и она открыла главную страницу маклерского сайта www.aplaceinthesun.se.

Она снова посмотрела на неуклюжий логотип – расположенные вертикальным столбцом слова, окруженные ярким солнечным диском.


A

Place

In

The

Sun


Она прочитала вертикально расположенные друг под другом слова и вдруг почувствовала головокуржение.

Апитс.

Никлас Линде ошибся. Все его толкования этой аббревиатуры названия наркоконцерна оказались ложными.

Эта аббревиатура означала: A place in the sun.

Место под солнцем.

Часть третья

После Троицы

Ангел Гудагордена

Вначале были небо и луга. Воздух, пространство и ветры.

Там были сильные руки Матери и пахнувшая постельным бельем жесткость. Оттертые мылом половицы, сверкающая вода озера и песни по вечерам.

Он открыл жемчужные ворота,
Чтобы я могла войти,
Спас меня своей он кровью,
Жизнь мою он сохранил.

Об отце она вспоминала редко. Он был где-то далеко, целыми днями мелькал где-то на краю поля зрения. Он был связан с земным: с полями, садами, порядком. Сама она смотрела на него немного свысока, так как и была выше, мало касалась почвы, потому что была Ангелом.