Изабелла съ улыбкой счастья на лицѣ усѣлась рядомъ съ хозяйкой на диванѣ, въ то время какъ Тони усѣлся на подушкѣ у камина.
— Она — Молли Монкъ въ почищенномъ изданіи, — сказалъ онъ. — А Молли считается одной изъ самыхъ красивыхъ дѣвушекъ Лондона.
— Вы имѣете всѣ основанія быть красивой, — привѣтливо сказала лэди Джоселинъ, гладя Изабеллу по головѣ. — Вашъ отецъ былъ мужчиной прекрасной наружности. Радуюсь, что ты привезъ ее сюда, — обратилась она къ своему племяннику. — Я вчера долго не могла заснуть и все время думала о васъ.
Солидная респектабельность обстановки дома лэди Джоселинъ была чрезвычайнымъ фономъ для описанія полуночной битвы, которую Тони съ обычной живостью разсказалъ на потѣху всѣмъ. Наконецъ горничная доложила, что завтракъ поданъ.
— Итакъ, пойдемте закусить, — сказала лэди Джоселинъ, подымаясь. — Мнѣ крайне необходимо подкрѣпленіе. Твое общество всегда было интереснымъ, Тони, но съ тѣхъ поръ, какъ у тебя появилась опредѣленная профессія, я нахожу твое общество почти незамѣнимымъ.
Она взяла Изабеллу подъ руку, и всѣ трое сошли внизъ, гдѣ ихъ ожидалъ отличный завтракъ. Въ теченіе нѣсколькихъ минутъ разговоръ касался гастрономическихъ темъ, но послѣ того, какъ служанка вышла изъ комнаты, лэди Джоселинъ обратилась къ Тони со слѣдующими словами:
— Теперь я подкрѣпилась настолько, что ты можешь продолжать свой разсказъ.
— Полагаю, что много нечего разсказывать. Я, конечно, долженъ былъ все сообщить Гью, и онъ обошелся со мной весьма жестоко и безжалостно. Онъ сказалъ, что я заслужилъ это… Нечего было мнѣ ходить съ Изабеллой въ „Ампиръ“. Просто чудо, что вся эта исторія кончилась столь благополучно.
— А сегодня утромъ кто-нибудь послѣдовалъ за вами? — задумчиво спросила лэди Джоселинъ.
— Не думаю, — успокоилъ ее Тони. — По всей вѣроятности, они видѣли нашъ отѣздъ, но я продѣлалъ маленькій крюкъ черезъ Барнетъ и Гергфортъ, прежде, чѣмъ мы пріѣхали сюда. Во всякомъ случаѣ мы не замѣтили никакихъ преслѣдователей.
— Это хорошо, — улыбнулась лэди Джоселинъ. — Впрочемъ, Тони, получилъ ли ты извѣстіе отъ своего капитана изъ Соутгемптона?
— Сегодня утромъ я получилъ телеграмму, — кивнулъ Тони. — Въ четвергъ „Бэтти“ будетъ готова кь выходу въ море.
— Какъ хорошо имѣть такой корабликъ, — не безъ зависти произнесла лэди Джоселинъ. — Его нужно только немного покрасить и доставить на бортъ продовольствія, и потомъ онъ можетъ плыть куда ему угодно. Я сперва должна пріобрѣсти платье, сдѣлать завѣщаніе и выдумать исторію для моего шурина-декана. Я обѣщала ему слѣдующій мѣсяцъ провести у него. И надо сочинить хорошую исторію, потому что деканы въ этомъ отношеніи сами люди не безъ способностей.