— О, какъ страшно! — сочувственно воскликнула миссисъ Спальдингъ.
— Да, не правда ли? Въ виду этого я рѣшилъ спрятать ее отъ него до тѣхъ поръ, пока не вернется ея тетка изъ Америки. И если вы согласны помочь намъ, то я вполнѣ увѣренъ, что это удастся.
Миссисъ Спальдингъ по всей видимости была глубоко тронута рыцарскимъ поведеніемъ Тони и одновременно довѣріемъ къ ней самой.
— Я нахожу вашъ образъ дѣйствія чрезвычайно благороднымъ, сэръ Энтони. Такая молодая лэди, какъ миссъ Фрэнцисъ, ни въ коемъ случаѣ не должна быть отдана въ руки иностранцамъ… и къ тому же пьяницѣ. Вы можете во всѣхъ отношеніяхъ разсчитывать на меня, сэръ Энтони, — сказала она.
— Хорошо, — кивнулъ Тони. — Прежде всего я хотѣлъ бы, чтобы вы въ случаѣ, если вамъ удастся устроить это, поѣхали бы вмѣстѣ съ Фрэнцисъ въ городъ сдѣлать кое-какія закупки. Она должна заказать нѣсколько платьевъ и тому подобныхъ вещей, и мнѣ не хочется дать ей поѣхать одной. Въ случаѣ, если ея опекунъ случайно увидитъ ее, весьма вероятно, что онъ сдѣлаетъ попытку снова захватить ее въ свои руки.
— Да, да, — задумчиво сказала миссисъ Спальдингъ. — Эти иностранцы довольно дерзкіе люди.
— Поэтому я и сказалъ Бэггу, чтобы онъ тоже поѣхалъ, — въ знакъ согласія кивнулъ Тони, — и очень прошу васъ, чтобы миссъ Фрэнцисъ ничего не знала о томъ, что мы съ вами говорили о ея частныхъ дѣлахъ, не правда ли?
— Само собой разумѣется, нѣтъ, сэръ Энтони, — ответила миссисъ Спальдингъ съ протестующимъ видомъ оскорбленнаго достоинства.
Тони протянулъ ей руку, которую эта достопочтенная лэди послѣ секунднаго колебанія все же рѣшилась пожать.
— Итакъ, весьма благодарю васъ, миссисъ Спальдингъ, — сказалъ онъ. — Вы дѣйствительно выручили меня изъ очень большого затрудненья.
По дорогѣ въ клубъ Тони сначала заѣхалъ въ знаменитую ювелирную фирму Мэрдокъ и Мэзонъ. Его тамъ очевидно хорошо знали, потому что при его появленіи мистеръ Чарльзъ Мэзонъ, полный сѣдовласый джентльмэнъ, съ любезнымъ лицомъ поспѣшилъ ему навстречу, приветствуя его.
— Добраго утра, сэръ Энтони, — улыбаясь сказалъ онъ. — Мы давно уже не имѣли удовольствія видѣть васъ. Надѣюсь, что вы чувствуете себя хорошо.
— Благодарю васъ, мистеръ Мэзонъ, — кивнулъ Тони. — Мнѣ даже слишкомъ хорошо живется. Впрочемъ, я сегодня пришелъ попросить васъ объ одномъ одолженіи, — продолжалъ онъ, вынимая изъ кармана брошку Изабеллы.
— Во всякое время къ вашему распоряженiю, сэръ Энтони, — съ поклономъ отвѣтилъ мистеръ Мэзонъ.
— Будьте столь любезны сказать мнѣ какова цѣнность этой вещички: я не собираюсь продавать ее, но мнѣ важно узнать ея цѣнность.