— Амари-6, Амари-6, я — Амари-3. — Джин вызвала по радио Мэгги.
— Капитан Долански. Слушаю, Джин.
— Раненых забрали, — сообщила она. — Сейчас прибудут на базу. Плюс один труп. Увы. — Джин тяжело вздохнула. — Этого направлять сразу в морг. У одного мужчины полостная рана груди. Еле справились, поднимая его в положении сидя.
— Вертолет не сел?
— Нет, очень сильный обстрел. У человека большая потеря крови. Надо сразу ставить на кровезаменитель и под физраствор. Внутри, похоже, осколки. Слава богу, ничего не трогали. Думаю, ты справишься.
— Не волнуйся, Джин. — Мэгги рассмеялась. — Сошьем как новенького. Тут, кстати, тобой украинский генерал Собора интересовался, — сообщила она.
— Что ему надо? — Джин недовольно поморщилась.
— Спрашивал, для чего к его ребятам бабу приставили и как ее зовут. Мы ему отказали в объяснениях. Еще спрашивал, верно ли он услышал: «Говорит Ромео Фокстрот. Мы в деревне, сэр!» — или у него глюки.
— Тоже кино смотрел, ясно. — Джин улыбнулась. Кто только его не смотрел! Надеюсь, ты объяснила, что это глюки и пора подлечиться.
— Про деревню на самом деле было. Майк любит разыгрывать, а генерал чуть умом не тронулся. Пришлось его успокоить, объяснить смысл шутки.
— А он?
— Ворчал на своем языке.
— Как же ты вообще с ним общалась?
— Кто-то там, понимающий по-английски, у него есть. Не с первого раза, но понять мог. Вот мою речь они вряд ли различили.
— Комбат Хмелев, наверное, от страха всю школьную программу английского вспомнил, — съязвила Джин.
— Кто-кто? — Мэгги переспросила с удивлением.
— Да есть тут один герой, который, как его сержант выражается, тупой, каких мало.
— Джин, вертолет прилетел. Я побежала.
— Удачи, Мэгги.
— Тебе тоже, Джин. Возвращайся быстрее.
— Я постараюсь.
Связь с Мэгги отключилась.
— Как ты? В порядке? — К ней подбежал Майк, взял за руку и заглянул в лицо. — Устала?
— Да, немного. — Джин улыбнулась. — Раненых и труп отправили. Я в порядке.
— Украинцы вышли с площади, — сообщил он. — Присоединились к твоим приятелям. Сейчас тебе снова придется отправиться к ним.
— Они мне уже как родные.
— Это неплохо. Боевики засели в здании школы. Будем их оттуда выкуривать, и нам потребуется помощь твоих ребят. Мы вызвали подкрепление. Помимо воздушной поддержки, к нам идут механизированный батальон дивизии Old Ironside и танковая рота «Абрамсов». Вам потребуется зайти с левого фланга, провести разведку и доложить обстановку.
— Я поняла, Майк. — Она кивнула. — Сейчас же иду к ним.
— Старк тебя прикроет.
— Отлично.
* * *
Едва добравшись до украинских БТРов, молодая женщина сразу увидела среди военнослужащих выведенных Майком с площади. Вид у них был куда более потрепанный и запыленный.