– Тогда почему бы тебе этого не придумать? – поинтересовалась Персефона, награждая брата скептическим взглядом. Этот взгляд свидетельствовал: она знает, что по крайней мере часть этой истории они с Алексом наверняка сочинили на обратном пути в Эшбертон.
– Потому что мистер Уоррендер осведомлен о происшествии значительно лучше меня, – с почтением ответил Маркус.
А его будущий тесть воспринял эти слова с большим недоверием. Сей скромный джентльмен с расстроенным видом развел руки и сказал:
– Мне почти ничего не известно.
Персефону это заявление не обмануло.
– Но все же вы должны были раньше встречать этого самозванца. Иначе вы не поверили бы его истории и требованию держать Маркуса пленником, пока он не получит свидетельства его злодеяний, – отметила леди Сиборн.
Такое заключение ясно доказало Персефоне: мать тоже отчетливо видит все прорехи этой наплетенной истории.
– Верно, он приезжал к нам примерно месяц назад и заявил, что передумал оставлять нас в полуразрушенной усадьбе. Он убедил мою жену, если мы выполним все его последующие требования, не задавая никаких «кто» да «почему», он подыщет нам аккуратный домик у реки или озера, где нам будет значительно комфортней.
– Но почему вы решили, что он – это Алекс? – не выдержала Персефона.
Мистер Уоррендер пожал плечами:
– Да он же так представился, дорогая.
– Неужели вам не понадобилось других доказательств? Кто угодно мог приехать в вашу провинцию и представиться графом Калверкоумом.
– Это так, но жена заверила меня, этот человек – ее родственник. Хотя меня удивляло, как ей удалось разглядеть его лицо – он все время был с высоко поднятым воротником и в надвинутой на глаза шляпе.
– Понимаете, милорд, мы слышали, что вас жестоко изуродовали, когда вы служили в Индии, – храбро призналась Антигона. – А тот человек старался скрыть лицо, это нас и убедило. Мы вас ни разу в жизни не видели. Как мы могли сомневаться в его личности, если он утверждал, что он – это вы?
– Да, с его стороны это было очень умно, – жизнерадостно ответил Алекс.
И Персефона тихо выдохнула от облегчения – кажется, его перестало заботить восприятие окружающими его шрамов, и он понял: люди ценят в нем уникальную личность хоть со шрамами, хоть без них.
– Полагаю, он хотел использовать Маркуса, чтобы оказать давление на нашу семью и заставить нас отыскать моего старшего сына и мисс де Морбарай. Я права? – вклинилась леди Сиборн, явно не желая отклоняться от холодной и бездушной сущности похищения. – И он явно рассчитывал отвести от себя подозрение, очернив доброе имя нашего дорогого Александра. Какая недостойная уловка! Даже для злодея!