– На ношение или на хранение?
– На хранение.
– Вы умеете с ним обращаться?
– Умею.
– Я дам вам совет, – сказал Паркер. – Если эти гангстеры появятся, не трогайте пистолет. Стрелять мое дело, если что.
В магазин вошла женщина. Не отвечая Паркеру, Сильвио улыбнулся ей:
– Buon giomo, signora. [5]
Паркер вздохнул, отодвинул портьеру и вошел в подсобку.
~~
– Ну как? – спросил Уиллис медэксперта.
– Упал или сброшен откуда-то сверху, – ответил тот. – Раскроил череп. Умер мгновенно.
– Что-нибудь еще?
– Господи, вам вообще повезло, что вы тут не омлет нашли.
Он захлопнул свой саквояж, выпрямился и обратился к полицейским:
– Я закончил. Можете с ним делать, что хотите.
– Спасибо, Эл, – кивнул Уиллис.
– Не за что, – пожал плечами медэксперт и ушел.
Тело теперь лежало на спине. Дженеро посмотрел на разбитый череп и отвернулся. Держа руки в карманах фартука, подошел Деннисон, консьерж. Он взглянул на окровавленное лицо парня и кивнул:
– Этот из 5-й "С".
– Как его зовут?
– Скотт.
– Это имя или фамилия?
– Фамилия. У меня где-то записано его имя. Я записываю имена всех жильцов. Найти?
– Да, пожалуйста.
– Сейчас.
– Окно разбито там? – спросил Уиллис. – В квартире 5 "С"?
– Да, там, – ответил Деннисон.
* * *
На столе Артура Брауна зазвонил телефон. Он поднял трубку, зажал ее между плечом и подбородком:
– Восемьдесят седьмой участок. Детектив Браун, – и посмотрел через затертую перекладину туда, где патрульный вел задержанного в наручниках.
– Вы детектив? – спросил женский голос в трубке.
– Да, мэм. Детектив Браун.
– Я хочу заявить о пропаже человека.
– Да, мэм, одну секунду.
Браун выдвинул ящик стола, достал оттуда ключ от камеры для задержанных с деревянным кругляшом вместо брелка и бросил его патрульному. Тот не поймал. Задержанный засмеялся. Патрульный подобрал ключ, подвел задержанного к камере, открыл решетчатую дверь и втолкнул его вовнутрь.
– Аккуратнее! – огрызнулся тот.
Патрульный молча запер дверь, подошел к столу Брауна и присел на край. Сдвинув фуражку на лоб, он зажег сигарету. Браун говорил по телефону.
– Так. Представьтесь, пожалуйста, мэм.
– Мэри Эллингэм. Миссис Дональд Эллингам.
– По буквам, пожалуйста.
– Э-Л-Л...
– Так.
– И-Н-Г-Э-М.
– Ваш адрес, миссис Эллингэм?
– Северная Тринити-стрит, 742.
– Понятно. Кто пропал, миссис Эллингэм?
– Мой муж.
– Это его полное имя? Дональд Эллингэм?
– Да. Хотя нет. Дональд Э. Эллингэм. Эдвард.
– Понял, мэм. Когда он пропал?
– В прошлую пятницу была неделя.
– Раньше такое случалось, миссис Эллингэм?
– Нет, никогда.
– Он никогда не исчезал раньше? По необъяснимой причине?
– Никогда.