Ненавидящий полицейских (Макбейн) - страница 78

– Что еще?

– Я все утро работал с фотографиями ФБР. Господи, невозможно себе представить, сколько людей подходит под наше описание. – Карелла отпил виски. Он начал чувствовать себя с Элис немного свободнее. Может, ее женственность и не была такой уж агрессивной. А может, через какоето время она усыпляла бдительность. Во всяком случае, комната уже не производила на него такого гнетущего впечатления.

– Что-нибудь узнали? Из этих фотографий?

– Пока нет. Половина в тюрьме, остальные разбросаны по всей стране. Видите ли, загвоздка в том...

– В чем?

– Как убийца узнал, что они полицейские? Они были в гражданском костюме. Как он узнал, если раньше с ними не встречался?

– Понимаю.

– Он мог сидеть в машине напротив участка и смотреть на всех, кто входит и выходит. Если он вел наблюдение достаточно долго, он мог знать, кто здесь работает и кто нет.

– Он мог это сделать, – задумчиво сказала Элис. Она бессознательно высоко закинула ногу на ногу. Карелла отвел глаза.

– Но некоторые вещи говорят против этой теории, – сказал Карелла. – Вот почему это такое сучье дело.

Он виновато поглядел на нее, когда у него вырвалось это слово. Но Элис Буш как будто не обратила внимание на ругательство. Вероятно, она слышала достаточно крепких словечек от Хэнка. Ее ноги были в прежнем положении. Очень красивые ноги. Юбка задралась. Он опять отвел глаза.

– Понимаете, если бы кто-то наблюдал за участком, мы бы его заметили. То есть если бы он наблюдал долго, чтобы суметь отличить сотрудников от посторонних... на это потребовалось бы много времени. Мы бы наверняка его обнаружили.

– Он мог прятаться.

– Напротив участка нет домов. Только парк.

– Он мог прятаться где-нибудь в парке... с биноклем.

– Верно. Но как бы тогда он отличил детективов от полисменов?

– Что?

– Он убил трех детективов. Возможно, случайно. Но не думаю. Ну, так как же он мог отличить детективов от полисменов?

– Очень просто, – сказал Элис. – Наблюдая, он видел, как они приходят и потом расходятся по своим постам уже в форме. Я говорю о полисменах.

– Да, наверно. – Он сделал большой глоток. Элис пошевелилась в кресле.

– Мне жарко, – сказала она.

Он не смотрел на нее. Он не хотел видеть то, что она бессознательно демонстрировала.

– Не думаю, чтобы жара помогала вести расследование, – сказала она.

– Эта жарища ничему не помогает.

– Как только вы уйдете, надену шорты.

– Намек понял, – сказал Карелла.

– Я не хотела сказать... о господи, Стив, я бы переоделась прямо сейчас, если бы думала, что вы еще здесь будете. Я просто подумала, что вы собираетесь идти. То есть... – Она сделала рукой неопределенный жест. – О, черт.