Протяни ребятам руку (Макбейн) - страница 90

– Модель, пользующаяся большим спросом, – повторил Джерральдс, вертя пиджак в руках. – Я мог бы вам сказать, сколько таких моделей мы продаем каждую неделю. Не думаю, чтобы я мог вспомнить человека, купившего этот костюм.

– Здесь есть номер серии? Может быть, где-нибудь на ярлыке или на костюме?

– Нет. Ничего такого. – Он перевернул пиджак и стал внимательно изучать плечи. – На правом плече толстый подплечник, – проговорил он еле слышно. Обращаясь к Карелле, он пояснил: – Странно, эта модель не предполагает подкладных плеч. Понимаете, таким путем достигается естественный ниспадающий...

– Ну, и что подкладное плечо справа может означать?

– Я не знаю, если только... О, минуточку, минуточку. Ну да, конечно, клянусь, это тот самый пиджак.

– Продолжайте.

– Как-то сюда зашел джентльмен, это, должно быть, было вскоре после рождества. Высокий, хорошо сложенный мужчина. Красивый мужчина.

– Ну?

– У него одна нога была чуточку короче другой. На полдюйма или четверть дюйма, что-то в этом роде. Не настолько серьезно, чтобы вызвать хромоту, но достаточно, чтобы нарушить пропорциональность линий. Как я понимаю, есть много мужчин, которые...

– Да, но давайте поговорим именно об этом мужчине.

– А что говорить? Нам пришлось сделать ему справа подплечник, чтобы исправить дефект от короткой ноги.

– И это тот самый пиджак?

– Думаю, что да.

– Кто был человек, который его купил?

– Не знаю.

– Он не был вашим постоянным покупателем?

– Нет. Он пришел впервые. Да. Теперь я вспомнил. Он купил этот костюм, плащ, несколько пар носков и черный вязаный галстук. Теперь я вспомнил.

– Но вы не помните его имени?

– К сожалению, нет.

– Вы храните чеки?

– Да, но...

– Вы записываете имя покупателя на чеке?

– Да, но...

– Что но?

– Это было вскоре после рождества. Январь. Начало января.

– Ну и что?

– Так ведь придется просмотреть целую кипу чеков, прежде чем...

– Я знаю.

– Мы сейчас, как видите, очень заняты.

– Да, я вижу.

– Сегодня суббота, один из самых оживленных дней для нашей торговли. Боюсь, что я не смогу уделить вам столько времени, чтобы...

– Мистер Джерральдс, мы расследуем убийство.

– О?

– Может быть, вы все-таки найдете для меня время?

– Не знаю... – Джерральдс колебался. – Ну, ладно пройдемте в заднюю часть магазина.

Он откинул занавеску. Задней частью магазина оказалась маленькая комната, забитая картонными коробками с товарами. Мужчина в пестрых шортах натягивал на себя брюки перед большим зеркалом.

– Эта комната используется и как примерочная, – пояснил Джерральдс. – Эти брюки сидят на вас превосходно, сэр, – бросил он примерявшему. – Сюда, пожалуйста. Мой стол вон там.