Под взглядами затаивших дыхание матросов Рея открыла коробочку. Выражение её лица ясно сказало им, как она растрогана. Полными слез глазами она обвела суровые, обветренные лица людей, которые стали её друзьями.
- Вы так добры, - пробормотала она. Ее пальцы нерешительно коснулись усыпанной драгоценным камнями брошки, изображавшей золотой кораблик с парусами из сверкающих бриллиантов. Лента из сапфиров и изумрудов обвивала нос корабля, а на нем застыла крохотная фигурка дракона, выложенная яркими рубинами
От восторга Рея онемела. Она не ожидала от своих грубоватых, простых друзей такой чуткости и сейчас с трудом сдерживала слезы. А они, видя, как она тронута, были счастливы.
- Мы все в этом участвовали, - пробормотал Алистер Марлоу, с трудом проталкиваясь сквозь толпу затаивших дыхание моряков.
- Спасибо, - хрипло сказала Рея. - Я буду всегда хранить его, как самое большое сокровище, - пообещала она. И прежде, чем Алистер догадался, что она собирается сделать, Рея запечатлела нежный поцелуй на его щеке.
Совершенно опешив от изумления, он растерянно оглянулся, встретив взгляд Данте Лейтона и после него - странного незнакомца с темно-карими глазами. Похоже, они оба недоумевали, не понимая, что происходит.
Побагровев от смущения, Алистер Марлоу неловко отступил в стороны, а остальные моряки гурьбой обступили Рею, в глубине души надеясь, что может быть и на их долю выпадет такое же счастье. Так оно и случилось. Подобной чести удостоилась даже сморщенная, как печеное яблоко, физиономия старого Лонгэйкра. Перецеловав всех до одного, Рея с тревогой оглянулась назад и её глаза беспокойно оглядела знакомые лица. Здесь не было одного человека, а с ним она хотела попрощаться больше, чем с кем-либо. Но темноволосая головка так и не попалась ей на глаза. - А где же он? Я не могу уехать, не попрощавшись, Данте, - взволнованно сказала Рея, её глаза в который раз обежали комнату, а на руке она уже почувствовала ладонь отца.
- Я все объясню ему, Рея, - твердо пообещал Данте. Он отвел от её лица выбившийся из прически непокорный локон, осторожно коснувшись ладонью нежной щеки и поймал недовольный взгляд герцога, брошенный поверх её головы.
- Но я не хочу уезжать, не попрощавшись с Конни.
- Что ещё за Конни? - осведомился герцог, до сих пор не придя в себя при виде той непринужденности, с которой его дочь вела себя с какими-то простыми моряками.
- Это юнга с Морского Дракона, - объяснил Данте, - В плавании Рея очень привязалась к мальчику.
- Пора ехать, моя дорогая, - напомнил герцог.