Герои в поисках приключений (Райс) - страница 25

«А что если они предпримут полноценную атаку?» – спросил он.

«Пока поле активно, нам нечего опасаться. Дикарям веками не удавалось разрушить Каньон. Нет никакой причины полагать, что им это удастся».

МакГил не был так уверен. Нападение извне почему-то не происходило до сих пор, и он не переставал размышлять над тем, когда же это может случиться.

«Мой сир», – произнес Фирт своим гнусавым голосом. – «Я должен добавить, что сегодня наш двор наполнен многими подданными из королевства МакКлаудов. Они почувствуют себя оскорбленными, если Вы не примете их, независимо от того, являют ли они бунтарями или нет. Я бы посоветовал Вам потратить час-другой после обеда, чтобы поприветствовать каждого из них. Они принесли с собой много подарков, большую свиту и, к слову сказать, много шпионов».

«Кто сказал, что шпионы уже не здесь?» – спросил МакГил, внимательно глядя на Фирта, думая о том, не является ли Фирт одним из них.

Фирт открыл рот, чтобы ответить, но МакГил вздохнул и поднял ладонь, велев ему не продолжать. «Если это все, я ухожу, чтобы принять участие в бракосочетании моей дочери».

«Мой сир», – произнес Кельвин, прочистив горло. – «Разумеется, это еще не все. Я говорю о традиции, сопровождающей свадьбу старшего ребенка, когда каждый МакГил называл своего приемника. Люди ждут, что Вы сделаете то же самое. Они говорят об этом и было бы неразумно разочаровывать их. Особенно когда Меч Судьбы все еще неподвижный».

«Вы хотите, чтобы я назвал своего наследника в то время, как сам я еще в расцвете лет?» – спросил МакГил.

«Я не хотел Вас обидеть, мой сир, – запнулся Кельвин. Он выглядел обеспокоенным.

МакГил поднял руку. «Я знаю традицию. И действительно я назову сегодня своего приемника».

«Вы сообщите нам, кто он?» – спросил Фирт.

Раздраженный МакГил смерил его взглядом. Фирт был сплетником, которому он не доверял.

«Вы узнаете новости в подходящее время».

МакГил встал и его советники последовали его примеру. Они поклонились и поспешили из зала.

МакГил не знал, сколько времени он находился там, предавшись размышлениям. В такие дни он жалел о том, что он – король.

* * *

МакГил спустился с трона, стук его сапог нарушал тишину. Он пересек зал и сам открыл древнюю дубовую дверь. Дернув железную ручку, он вошел в боковые покои.

Он наслаждался покоем и уединенностью этой уютной комнаты, как всегда. Расстояние между ее стенами едва ли достигало больше двадцати шагов в любом направлении, хотя потолок был высоким и арочным. Эта комната полностью была сделана из камня, на одной стене было маленькое круглое витражное окно. Свет лился через его желтые и красные стекла, освещая единственный предмет в этой практически пустой комнате.