Впрочем, моя подруга совершенно не придавала значения тому, с какой легкостью ей удавалось это преображение. Я, наученная некогда вышивать крестиком, нередко вечерами завороженно наблюдала, как Ирен широкими стежками на скорую руку приметывает яркие, блестящие ленты к обычному неброскому платью, полностью меняя его облик. К тому же эти ленты в случае необходимости с легкостью можно было спороть.
Для встречи с прославленным ювелиром мы с Ирен подобрали себе наряды, которые моя подруга обозначила выражением «дорого, но при этом достойно». Ранним утром во вторник я старалась не задавать лишних вопросов, однако, должна признаться, за время поездки в омнибусе мои затянутые в перчатки ладони взмокли от пота.
Величественный фасад гостиницы выходил окнами на конный памятник Карлу I. Впрочем, куда больше меня заинтересовал «шар времени» над Центральным телеграфом справа от нас – устройство, сообщавшее точное время по Гринвичу жителям центрального Лондона. Именно этот шар отвлек меня от уличной сутолоки. Подобные гениальные изобретения всегда действовали на меня завораживающе. Под действием пневматического давления цинковый шар шести футов в диаметре поднимали на высоту десяти футов. Каждый день ровно в час дня на механизм подавался ток из Гринвичской обсерватории, в результате чего шар опускался вниз, благодаря чему жители Лондона могли сверить свои часы и выставить точное время.
По левую руку от нас над приземистым зданием гостиницы высился шпиль располагавшейся за отелем церкви Святого Мартина. Увидев шпиль, я почувствовала себя куда спокойнее.
Таким образом, находясь аккурат посередине между Богом и современной наукой, мы с Ирен неторопливо прошествовали в отель «Морли». Толстые турецкие ковры деликатно приглушали звук наших шагов. Один из служащих провел нас в обеденную залу. Двухстворчатые двери распахнулись, и мы увидели бодрого пожилого джентльмена. Несмотря на суровый вид, он смотрел на нас ласково.
– Мисс Ирен Адлер? – спросил он, переводя взгляд с меня на подругу.
– К вашим услугам, мистер Тиффани, – промолвила Ирен и, выпростав из муфты руку, протянула ее джентльмену для рукопожатия. – Это моя секретарша, мисс Хаксли.
Подобное поведение явно покоробило мистера Тиффани, да и меня, признаться, тоже. Однако Ирен в ее наряде из голубой парчи и шляпке с синим павлиньим пером, слегка касавшимся ямочки на щеке, выглядела настолько очаровательно, что мы с мистером Тиффани тут же ее простили.
– Не думал, что вы американка, – признался ювелир. – Присаживайтесь, дамы. Я занятой человек, времени у меня мало, поэтому предлагаю побеседовать за завтраком. Располагайтесь.