Полет шершня (Фоллетт) - страница 133

– Что вы имеете в виду? – Она в ужасе подняла на него глаза.

– То, как вы едите овсянку.

У него-то молоко было в стакане, и он запивал им каждую ложку каши. Именно так датчане едят овсянку, и Хермия превосходно об этом знала. Чертыхнувшись про себя на свою невнимательность, она попыталась сгладить промах.

– Мне так больше нравится! – браво объявила она. – Молоко охлаждает овсянку, и дело идет быстрее.

– А, так вы торопыга! Откуда будете?

– Из Копенгагена.

– О! Я тоже.

Хермия, опасаясь, что эта тема приведет к вопросам, где именно в Копенгагене она живет, решила, что безопаснее задавать вопросы самой. Ей еще не встречался мужчина, который не любит поговорить о себе.

– А вы тут в отпуске?

– Увы, нет. Я землемер, топограф, работаю на правительство. Работа, однако, сделана, дома мне нужно быть только завтра, так что решил провести денек здесь, осмотреться, покататься по острову. Уеду вечерним паромом.

– Так вы здесь на автомобиле!

– С моей работой без него не обойтись.

Вошла хозяйка, поставила на стол бекон и черный хлеб.

– Если вы одна, с удовольствием вас покатаю, – предложил Свен, когда хозяйка удалилась.

– Я обручена, – отрезала Хермия.

С явным сожалением он покачал головой.

– Вашему жениху повезло. И все-таки буду рад, если вы составите мне компанию.

– Не обижайтесь, пожалуйста, но мне хочется побыть одной.

– Вполне вас понимаю. Надеюсь, мое предложение вас не обидело.

– Что вы, напротив, я польщена! – Хермия пустила в ход самую очаровательную из своих улыбок.

Он налил себе еще чашку кофе из цикория, и уходить, похоже, не торопился. У Хермии слегка отлегло от сердца. Пока вроде все идет гладко.

В столовой появился еще один постоялец, примерно возраста Хермии, в опрятном костюме. Вошел, слегка поклонился и заговорил по-датски с немецким акцентом.

– Доброе утро. Меня зовут Хельмут Мюллер.

У Хермии сильней забилось сердце.

– Доброе утро, – ответила она. – Агнес Рикс.

Мюллер вопросительно повернулся к Свену. Тот встал, подчеркнуто его игнорируя, и твердым шагом вышел из комнаты.

С оскорбленным видом Мюллер уселся за стол.

– Благодарю вас за вежливость, – сказал он Хермии.

Хермия стиснула ладони, чтобы не так тряслись.

– Откуда вы, герр Мюллер?

– Я родом из Любека.

Порывшись в памяти, что благовоспитанный датчанин может сказать немцу в светской беседе, Хермия выудила оттуда комплимент.

– Вы прекрасно говорите по-датски.

– Когда я был мальчиком, мы всей семьей отдыхали на Борнхольме.

Он держался очень естественно, и Хермия осмелилась задать ему вопрос посерьезней:

– Скажите, многие здесь отказываются разговаривать с вами?