Ослепительный оскал (Макдональд) - страница 20

- Или мишень?

- Что за гадкая мысль! Это дело легальное, поверь мне. А легально не часто удается перехватить кусок в двадцать пять сотен.

- Продолжай.

- Минутку. Обменяемся знаниями, вот что я предложил. А ты пока не сказал мне ничего. Например, о том, что наговорила тебе эта леди.

- Леди?

- Женщина, дама, кто она там. Та, с мальчишеской прической и бриллиантами. Она тебя наняла?

- Ты все знаешь, Макс. Похоже, что я не смогу сообщить тебе ничего нового.

- А ты попробуй. Так что же она тебе рассказала?

- Кое-что о пропавших драгоценностях. Но это звучало не очень убедительно.

- Все же лучше той чепухи, какую она наболтала мне. Знаешь, что она мне наговорила? Будто девушка была служанкой ее покойного мужа, а когда тот умер, то оставил ей что-то по завещанию. Она же - душеприказчик, и должна, во исполнения желания покойного мужа, найти Люси и заплатить.

Он передразнил унину фальшивую сентиментальность.

- Она, наверно, решила, что имеет дело с идиотом.

- Когда это было?

- С неделю назад. Я добрую неделю рыскал в поисках этой черномазой.

Он бросил злобный взгляд в окно на согнутую спину Люси.

- Я ее нашел, и что же происходит? Звоню своей доброй нанимательнице, прошу дальнейших инструкций, а она меня вышибает.

- Что она хотела узнать, Макс?

- А ты со мной в деле?

- Зависит от обстоятельств.

- Дьявол. Я предлагаю тебе половину в крупной сделке, а ты говоришь, что это зависит от обстоятельств. Я перед тобой весь, как голенький, а ты молчишь, как устрица. Это не этично.

- А пять кусков этично?

- Я же тебе обещал... Я уже горел, я уже терял свою лицензию...

- Никакого шантажа?

- Абсолютно. Если хочешь знать чистую правду, то вот она: дело настолько легально, что я его боюсь.

- Хорошо. Вот что я думаю. Ей нужна совсем не Люси. Люси - путь к кому-то еще.

- Быстро соображаешь. А ты знаешь, к кому именно?

- Имени я не знаю.

- Ага.

Его улыбка была полна превосходства своего знания.

- Это он. У меня есть его имя, приметы и все остальное. А эта малышка должна вывести нас на него.

Хэйс отдался своей эмоциональности. Его вишнево-карие глаза выкатились из орбит, руки поздравляли одна другую. Для меня же его история была слишком хороша, чтобы быть правдой, но она была правдой.

Люси внезапно выпрямилась, вскочила на ноги и кинулась к выходу. Я оставил Хэйса и последовал за ней. Когда я завернул за угол станции, Люси садилась в зеленый "форд". За рулем сидел Алекс Неррис. Машина отъехала прежде, чем захлопнулась дверца.

На стоянке за станцией было одно такси. Его шофер, развалившись, дремал на переднем сиденье. Форменная фуражка закрывала верхнюю часть его лица, рот был широко открыт. Он храпел. Уголком глаза я увидел, что "форд" повернул налево к шоссе.