Ослепительный оскал (Макдональд) - страница 43

Она постаралась проглотить это, не моргнув глазом, но на самом деле была потрясена. Ее напряженное тело, более чем когда-либо, напоминало куклу, скользящую по волнам.

- Вы хотите сказать, что она умерла? - проговорила она монотонным голосом.

- Да.

Она закрыла глаза и покачнулась, но не упала. Я сделал длинный шаг, взял из ее руки пистолет и открыл затвор. Он не был заряжен.

- Вы ее знали, миссис Беннинг?

Вопрос вывел ее из состояния транса. Глаза ее открылись, снова эмалево твердые и непроницаемые.

- Она была пациенткой моего мужа. Он, естественно, получит шок. Эта штука, между прочим, принадлежит ему.

Она надела на себя маску респектабельности и подобрала подходящий к случаю голос.

Я бросил пистолет на стол, защелкнув затвор.

- А скелет в шкафу тоже его?

- Не знаю, о чем вы говорите.

- Как хотите. Вы знали, о чем я говорю, когда я сказал о смерти Люси.

Она подняла руку ко лбу, белому под угольно-черными волосами.

- Я не переношу известий о смерти, особенно знакомых мне людей.

- Насколько хорошо вы ее знали?

- Она была пациенткой, я же сказала. Я видела ее здесь пару раз.

- Почему же здесь нет ее карточки?

- Карточки?

- В картотеке постоянных пациентов.

- Не знаю. Вы что, собираетесь продержать меня тут на ногах всю ночь? Имейте в виду, муж может вернуться в любую минуту.

- Вы давно замужем, миссис Беннинг?

- А вам какое дело, черт возьми! А теперь убирайтесь отсюда или я вызову полицию!

Она проговорила это неубедительным тоном. С тех пор, как я сообщил ей, что Люси убита, она лишилась силы. Она была похожа на лунатика, старающегося проснуться.

- Давайте, зовите.

- Хр...

Звук получился таким, какой бывает при рвоте.

- Продолжайте делать гадости, только убирайтесь прочь с моих глаз!

Верхние полушария ее грудей просвечивали сквозь материю ее формы как холодные трепещущие луны.

11

Обильно политое гудроном шоссе разворачивалось передо мной как использованная лента пишущей машинки. Оно пролегало среди нагромождения камней, отделявших Белла-сити от океана, прижималось к отвесным краям каньонов, петляло между скалистыми выступами, громоздившимися в темноте. После шестидесяти пяти долгих темных километров оно привело меня вниз к побережью. Поздняя луна тоскливо поднималась над океаном.

В пяти минутах езды к северу от пересечения с шоссе 101 Альтернайт по бокам дороги показались огни Эройо-Бич. Мотели, станции обслуживания, частные домики и закусочные вырисовывались в неоновом сиянии на фоне темноты. Я затормозил у колонки станции обслуживания. Пока наполнялся мой бак, я спросил служащего, есть ли у них телефон-автомат. Это был приземистый пожилой мужчина в сером форменном комбинезоне и черном кожаном жилете. От него пахло мазутом, да и выглядел он так, будто его окунули в мазут. Он указал вымазанным пальцем в сторону комнатки, из которой появился.