Объемный взрыв (Филенко) - страница 68

– Здесь не следует ничего трогать, – строго предупредил он. – Видите, даже я не пытаюсь. Потому что не знаю, что за этим последует. Никогда не тычьте пальцем в неведомое!

– Прекрасно сказано, черт побери! – хохотнул Руссо, замыкавший процессию.

Проход между стенами был шириной ровно в одного крупного эхайна – капрал задевал обшивку то одним плечом, то другим, поначалу старательно стряхивал серую пыль на ходу, а потом оставил это пустое занятие, – а через равные промежутки шагов этак в десять в потолке обнаруживались светильники и какие-то неприятного вида устройства, бесшумно разворачивавшиеся вслед нежданным визитерам.

– Мониторы? – спросил Оберт уже нормальным голосом.

– Не только, – веско сказал Даринуэрн. – Квантовые пушки. Система слежения, совмещенная с первичным оборонительным контуром.

– Эта ваша система часом не сочтет нас за агрессоров? – спросил Ниденталь.

– Надеюсь, нет, – сказал Даринуэрн неохотно. – Но все же ведите себя надлежащим образом.

– Это как? – с нервным интересом осведомился Руссо.

– Не совершайте резких, а также бессмысленных движений. – При этих словах капрал покосился в сторону Оберта. – Старайтесь выглядеть спокойно и уверенно. Как будто вы здесь хозяева и знаете, зачем явились. Понимаю, это трудно.

Руссо снова хихикнул.

– Даже мне, – продолжал Даринуэрн. – Надеюсь, все обойдется. По крайней мере, в предыдущий визит обошлось.

– Вас же здесь не было, – напомнил командор Хендрикс.

– Мне рассказывали, – пояснил капрал. – Это старая система, реагирующая на отчетливо демонстрируемую агрессию. Там дальше должен быть центральный пост – с него можно было отдать приказ об уничтожении вторгнувшегося потенциального противника. Будь это современная система со сканерами психоэма, от нас уже и горстки пепла не осталось бы.

– Вы нас чрезвычайно ободрили, – сказал командор невозмутимо. – Далеко еще?

– Не вижу смысла, – сердито вмешался Руссо. – Даже идиоту понятно, что нет здесь никакого пункта связи, а господин капрал морочит нам голову.

– Во-первых, я не знаю, далеко или нет, – мрачно сказал Даринуэрн. – Мне и самому уже сделалось любопытно. А во-вторых, ничего и никому я не морочу. Это действительно пункт связи. Только очень старый. Вряд ли вообще когда-либо он использовался по назначению.

Они свернули за очередной поворот и уткнулись в бронированную дверь самого внушительного вида – металлическую, в ошметках губчатого покрытия, с потускневшим, а когда-то отполированным до блеска поворотным колесом допотопного запорного устройства.

– Кремальера, – проговорил Ниденталь с уважением. – Парни, где вы все это берете?!